Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Bring the sacred chest here,” Sha’ul told Ahiyah the priest, because the Israelis had control of it again at that time.
OET-LV And_ Shāʼūl _he/it_said to_ʼAḩiyyāh bring the_box_of the_ʼElohīm if/because it_was the_box_of the_ʼElohīm in_the_day (the)_that and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיֹּ֤אמֶר שָׁאוּל֙ לַֽאֲחִיָּ֔ה הַגִּ֖ישָׁה אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֑ים כִּֽי־הָיָ֞ה אֲר֧וֹן הָאֱלֹהִ֛ים בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vayyoʼmer shāʼūl laʼₐḩiyyāh haggiyshāh ʼₐrōn hāʼₑlohim kiy-hāyāh ʼₐrōn hāʼₑlohim bayyōm hahūʼ ūⱱənēy yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Σαοὺλ τῷ ʼΑχιᾷ, προσάγαγε τὸ ἐφούδ· ὅτι αὐτὸς ᾗρε τὸ ἐφοὺδ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐνώπιον Ἰσραήλ.
(Kai eipe Saʼoul tōi ʼAⱪia, prosagage to efoud; hoti autos haʸre to efoud en taʸ haʸmera ekeinaʸ enōpion Israaʸl. )
BrTr And Saul said to Achia, Bring the ephod; for he wore the ephod in that day before Israel.
ULT And Saul said to Ahijah, “Bring near the Box of God.” For the Box of God was with the sons of Israel on that day.
UST Now the Israelite army had the sacred chest with it at that time. So Saul told Ahijah the priest, “Bring the sacred chest here so that I can use it to consult Yahweh.”
BSB Then Saul said to Ahijah,“Bring the ark of God.”( For at that time it was with the Israelites
MSB (Same as above)
OEB And Saul said to Ahijah, ‘Bring the ephod here,’ for at that time he had charge of the ephod before Israel.
WEBBE Saul said to Ahijah, “Bring God’s ark here.” For God’s ark was with the children of Israel at that time.
WMBB (Same as above)
NET So Saul said to Ahijah, “Bring near the ephod,” for he was at that time wearing the ephod.
LSV And Saul says to Ahiah, “Bring the Ark of God near”; for the Ark of God has been with the sons of Israel on that day.
FBV Saul said to Ahijah, “Bring the Ark of God here.” (At the time the Ark of God traveled with the Israelites.)
T4T So Saul said to Ahijah the Supreme Priest, “Bring the sacred vest here and find out what we should do.” On that day Ahijah was wearing the sacred vest, going in front of the Israelis.
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE And Saul said to Ahijah, Let the ephod come here. For he went before Israel with the ephod at that time.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS And Saul said unto Ahijah: 'Bring hither the ark of God.' For the ark of God was there at that time with the children of Israel.
ASV And Saul said unto Ahijah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was there at that time with the children of Israel.
DRA And Saul said to Achias: Bring the ark of the Lord. (For the ark of God was there that day with the children of Israel.)
YLT And Saul saith to Ahiah, 'Bring nigh the ark of God;' for the ark of God hath been on that day with the sons of Israel.
Drby And Saul said to Ahijah, Bring hither the ark of [fn]God. For the ark of [fn]God was at that time with the children of Israel.
14.18 Elohim
RV And Saul said unto Ahijah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was there at that time with the children of Israel.
(And Saul said unto Ahijah, Bring hither/here the ark of God. For the ark of God was there at that time with the children of Israel. )
SLT And Saul will say to Ahiah, Bring near the ark of God. For the ark of God was in that day and the sons of Israel.
Wbstr And Saul said to Ahiah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.
KJB-1769 And Saul said unto Ahiah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.
(And Saul said unto Ahiah, Bring hither/here the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel. )
KJB-1611 And Saul said vnto Ahiah, Bring hither the Arke of God: (for the Arke of God was at that time with the children of Israel.)
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva And Saul said vnto Ahiah, Bring hither the Arke of God (for the Arke of God was at that time with the children of Israel)
(And Saul said unto Ahiah, Bring hither/here the Ark of God (for the Ark of God was at that time with the children of Israel) )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Et ait Saul ad Achiam: Applica arcam Dei. (Erat enim ibi arca Dei in die illa cum filiis Israël.)
(And he_said Saul to Achiam: Applica the_box of_God. (It_was because there box of_God in/into/on day that when/with to_the_children Israel.) )
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
14:18 Bring . . . Israelites: See NLT textual note; the Greek text is likely original. The Ark remained at Kiriath-jearim for twenty years (7:2), and it was never used for getting information about the future, as the ephod was (see study note on 2:18).
Note 1 topic: translate-textvariants
אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֑ים כִּֽי־הָיָ֞ה אֲר֧וֹן הָאֱלֹהִ֛ים בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
ark_of the=ʼElohīm that/for/because/then/when it_became ark_of the=ʼElohīm in_the=day (the)=that and=the_sons Yisrael
The ULT follows the reading of the traditional Hebrew text. One ancient version reads instead “the ephod” and “For he wore the ephod in those days before the sons of Israel.” This suits the context, since the author mentions in [14:3](../14/03.md) that Ahijah was present and wearing an ephod, while the narrative indicates in [7:2](../07/02.md) that the Box stayed in Kiriath Jearim for many years. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
הַגִּ֖ישָׁה אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֑ים
bring, ark_of the=ʼElohīm
The author assumes that readers will understand that Saul wanted Ahijah to bring the Box so that he could use it to consult Yahweh about what to do in this situation. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Bring near the Box of God so that I can use it to consult Yahweh about what to do about this situation]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא
in_the=day (the)=that
The author is using the term day by association to mean a specific time. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [at that time]