Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “May God do to me whatever he wants,” Sha’ul said. “because you will certainly die, Yonatan.”
OET-LV And_he/it_said Shāʼūl thus may_he_do god and_also may_he_add if/because surely_(die) you_will_die Oh_Yōnātān.
UHB וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל כֹּֽה־יַעֲשֶׂ֥ה אֱלֹהִ֖ים וְכֹ֣ה יוֹסִ֑ף כִּֽי־מ֥וֹת תָּמ֖וּת יוֹנָתָֽן׃ ‡
(vayyoʼmer shāʼūl koh-yaˊₐseh ʼₑlohim vəkoh yōşif kiy-mōt tāmūt yōnātān.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτῷ Σαοὺλ, τάδε ποιήσαι μοι ὁ Θεὸς καὶ τάδε προσθείη, ὅτι θανάτῳ ἀποθανῇ σήμερον.
(Kai eipen autōi Saʼoul, tade poiaʸsai moi ho Theos kai tade prostheiaʸ, hoti thanatōi apothanaʸ saʸmeron. )
BrTr And Saul said to him, God do so to me, and more also, thou shalt surely die to-day.
ULT And Saul said, “May God do so and may he add so, for you shall surely die, Jonathan.”
UST Saul replied, “Yes, you must be executed! I hope that God will strike me and kill me if you are not executed for having done that!”
BSB § And Saul declared, “May God punish me, and ever so severely, if you, Jonathan, do not surely die!”
OEB And Saul said, ‘May God do to me whatever he pleases, you must surely die, Jonathan!’
WEBBE Saul said, “God do so and more also; for you shall surely die, Jonathan.”
WMBB (Same as above)
NET Saul said, “God will punish me severely if Jonathan doesn’t die!”
LSV And Saul says, “Thus God does, and thus does He add, for you certainly die, Jonathan.”
FBV Saul said, “May God punish me very severely if you do not die, Jonathan!”
T4T Saul replied, “Yes, you must be executed! I hope/wish that God will strike me and kill me if you are not executed for having done that!”
LEB Then Saul said, “So may God do to me and more,[fn] you will certainly die today, Jonathan!”
14:44 Literally “so may he add”
BBE And Saul said, May God's punishment be on me if death is not your fate, Jonathan.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And Saul said: 'God do so and more also; thou shalt surely die, Jonathan.'
ASV And Saul said, God do so and more also; for thou shalt surely die, Jonathan.
DRA And Saul said: May God do so and so to me, and add still more: for dying thou shalt die, O Jonathan.
YLT And Saul saith, 'Thus doth God do, and thus doth He add, for thou dost certainly die, Jonathan.'
Drby And Saul said, [fn]God do so [to me] and more also; thou shalt certainly die, Jonathan.
14.44 Elohim
RV And Saul said, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.
Wbstr And Saul answered, God do so, and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.
KJB-1769 And Saul answered, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.
(And Saul answered, God do so and more also: for thou/you shalt surely die, Jonathan. )
KJB-1611 And Saul answered, God do so, and more also: for thou shalt surely die, Ionathan.
(And Saul answered, God do so, and more also: for thou/you shalt surely die, Yonathan.)
Bshps Saul aunswered: God do so & more also to me, thou shalt dye the death Ionathan.
(Saul answered: God do so and more also to me, thou/you shalt dye the death Yonathan.)
Gnva Againe Saul answered, God doe so and more also, vnlesse thou die the death, Ionathan.
(Again Saul answered, God do so and more also, unlesse thou/you die the death, Yonathan. )
Cvdl The sayde Saul: God do this and that vnto me, Ionathas thou must dye the death.
(The said Saul: God do this and that unto me, Yonathas thou/you must dye the death.)
Wyc Y die. And Saul seide, God do to me these thingis, and adde `these thingis, for thou, Jonathas, schalt die bi deeth.
(I die. And Saul said, God do to me these things, and add `these things, for thou/you, Yonathas, shalt die by death.)
Luth Da sprach Saul: GOtt tue mir dies und das, Jonathan, du mußt des Todes sterben.
(So spoke Saul: God do to_me this/these and das, Yonathan, you mußt the Todes die.)
ClVg Et ait Saul: Hæc faciat mihi Deus, et hæc addat, quia morte morieris, Jonatha.[fn]
(And he_said Saul: This let_him_do to_me God, and these_things addat, because morte morieris, Yonatha. )
14.44 Hæc faciat. Juramentum Hebræorum, quod per contrarium intelligitur, quasi diceret: Malum quod tibi debetur, mihi imputetur, si te non interfecero.
14.44 This faciat. Yuramentum Hebræorum, that through contrarium intelligitur, as_if diceret: Malum that to_you debetur, to_me imputetur, when/but_if you(sg) not/no interfecero.
14:1-52 Saul’s behavior in this chapter further justifies his dismissal as king (13:8-14; see also ch 15). Saul was alienated from both Samuel and his heroic son Jonathan. Chapter 14 anticipates the significant role that Jonathan played in the transition from Saul’s kingship to David’s.
(Occurrence 0) God do so and more also to me, if you do not die, Jonathan
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl so he/it_made/did ʼElohīm and,also more that/for/because/then/when to_die you(ms)_will_die Yōnātān/(Jonathan) )
Saul makes a second foolish oath in less than one day. Alternate translation: “May God kill me if I do not kill you, Jonathan”