Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #13673

ἔσχατοιMat 20

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (8) of identical word form ἔσχατοι (S-NMP) in the Greek originals

The word form ‘ἔσχατοι’ (S-NMP) has 3 different glosses: ‘the last’, ‘last’, ‘last ones’.

Mark 10:31 ‘but will_be first last and last first’ SR GNT Mark 10:31 word 5

OET-LV: 31But many first will_be last, and last first.   (MRK_10:31)

OET-RV: 31But many at the top now will be at the bottom then, and many at the bottom now will be blessed then. (MRK 10:31)

Mark 10:31 ‘first last and last first’ SR GNT Mark 10:31 word 8

OET-LV: 31But many first will_be last, and last first.   (MRK_10:31)

OET-RV: 31But many at the top now will be at the bottom then, and many at the bottom now will be blessed then. (MRK 10:31)

Mat 19:30 ‘but will_be the first the last and the last first’ SR GNT Mat 19:30 word 5

OET-LV: 30But many the_first will_be the_last, and the_last first.   (MAT_19:30)

OET-RV: 30But many who are first will end up last, and the last will be first (MAT 19:30)

Mat 19:30 ‘the first the last and the last first’ SR GNT Mat 19:30 word 10

OET-LV: 30But many the_first will_be the_last, and the_last first.   (MAT_19:30)

OET-RV: 30But many who are first will end up last, and the last will be first (MAT 19:30)

Mat 20:12 ‘saying these last ones one hour worked’ SR GNT Mat 20:12 word 5

OET-LV: 12saying:   These the last ones worked one hour, and you_made them equal to_us, to_the ones having_borne the burden of_the day and the scorching_heat.   (MAT_20:12)

OET-RV: 12and complained, ‘These last ones only worked an hour, and yet you paid them the same as us who worked the entire day right through the scorching heat!’ (MAT 20:12)

Mat 20:16 ‘thus will_be the last first and the’ SR GNT Mat 20:16 word 4

OET-LV: 16Thus the last will_be first, and the first last.   (MAT_20:16)

OET-RV: 16So the last will be first like that, and the first will be last. (MAT 20:16)

Luke 13:30 ‘and see there are last ones who will_be first ones’ SR GNT Luke 13:30 word 5

OET-LV: 30And see, there_are last ones who will_be first ones, and there_are first ones who will_be last ones.   (LUK_13:30)

OET-RV: 30so listen: the last people will be the first ones, and the first ones will end up last. (LUK 13:30)

Luke 13:30 ‘first ones who will_be last ones’ SR GNT Luke 13:30 word 15

OET-LV: 30And see, there_are last ones who will_be first ones, and there_are first ones who will_be last ones.   (LUK_13:30)

OET-RV: 30so listen: the last people will be the first ones, and the first ones will end up last. (LUK 13:30)

The various word forms of the root word (lemma) ‘esχatos’ have 5 different glosses: ‘the last’, ‘the last part’, ‘last’, ‘last ones’, ‘last state’.

Greek words (44) other than ἔσχατοι (S-NMP) with a gloss related to ‘last’

Have 44 other words with 3 lemmas altogether (esχaton, esχatos, usteron)

YHN 6:39ἐσχάτῃ (esⱪataʸ) E-DFS ‘I will_be raising_up it on the last day’ SR GNT Yhn 6:39 word 28

OET-LV: 39And this is the will of_the one having_sent me, that everything which he_has_given to_me, I_may_ not _lose of it, but I_will_be_raising_ it _up on_the last day.   (JHN_6:39)

OET-RV: 39And what he wants is for me to not lose anyone that he’s given to me, but to bring them back to life on the last day. (JHN 6:39)

YHN 6:40ἐσχάτῃ (esⱪataʸ) E-DFS ‘him I on the last day’ SR GNT Yhn 6:40 word 36

OET-LV: 40For/Because this is the will of_the father of_me, that everyone which observing the son and believing in him, may_be_having eternal life, and I will_be_raising_ him _up on_the last day.   (JHN_6:40)

OET-RV: 40My father wants everyone who watches me and believes in me to live forever, because I will bring them back to life on that final day. (JHN 6:40)

YHN 6:44ἐσχάτῃ (esⱪataʸ) E-DFS ‘will_be raising_up him the last day’ SR GNT Yhn 6:44 word 25

OET-LV: 44No_one is_able to_come to me, if not the father, the one having_sent me, may_draw him, and_I will_be_raising_ him _up the last day.   (JHN_6:44)

OET-RV: 44No one can join me unless the father who sent me attracts them, and then I’ll be bringing them back to life on that final day. (JHN 6:44)

YHN 6:54ἐσχάτῃ (esⱪataʸ) E-DFS ‘will_be raising_up him at the last day’ SR GNT Yhn 6:54 word 24

OET-LV: 54The one eating the flesh of_me, and drinking the blood of_me, is_having eternal life, and_I will_be_raising_up him at_the last day.   (JHN_6:54)

OET-RV: 54Anyone who eats my flesh and drinks my blood will gain eternal life—I will bring them back to life on that final day, (JHN 6:54)

YHN 7:37ἐσχάτῃ (esⱪataʸ) E-DFS ‘at and the last day great of the’ SR GNT Yhn 7:37 word 4

OET-LV: 37And at the the great last day of_the feast the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_stood, and cried_out saying:   If anyone may_be_thirsting, let_him_be_coming to me and let_him_be_drinking.   (JHN_7:37)

OET-RV: 37On the final climax day of the celebrations, Yeshua stood there and shouted, “Anyone who’s thirsty, come here to me and drink. (JHN 7:37)

YHN 8:9ἐσχάτων (esⱪatōn) S-GMP ‘older ones until the last and was left only’ SR GNT Yhn 8:9 word 26

OET-LV: 9 (JHN_8:9)

OET-RV: 9 (JHN 8:9)

YHN 11:24ἐσχάτῃ (esⱪataʸ) E-DFS ‘resurrection at the last day’ SR GNT Yhn 11:24 word 14

OET-LV: 24Martha is_saying to_him:   I_have_known that he_will_be_rising_up in the resurrection at the last day.   (JHN_11:24)

OET-RV: 24“Yes, I know that he’ll come back to life at the resurrection on the last day,” said Martha. (JHN 11:24)

YHN 12:48ἐσχάτῃ (esⱪataʸ) E-DFS ‘him at the last day’ SR GNT Yhn 12:48 word 24

OET-LV: 48The one rejecting me and not receiving the messages of_me, is_having the one judging him, the message which I_spoke, that will_be_judging him at the last day.   (JHN_12:48)

OET-RV: 48Anyone who rejects me and doesn’t accept my teaching does have a judge though—it’s the message that I spoke that will judge them at the end of time (JHN 12:48)

MARK 9:35ἔσχατος (esⱪatos) S-NMS ‘to_be he will_be of all last and of all servant’ SR GNT Mark 9:35 word 17

OET-LV: 35And having_sat_down, he_called the twelve and is_saying to_them:   If anyone is_wanting to_be first, he_will_be last of_all and servant of_all.   (MRK_9:35)

OET-RV: 35So Yeshua sat down and called the twelve of them and explained, “Anyone who wants to be at the top, has to be at the bottom and help all the others. (MRK 9:35)

MARK 12:6ἔσχατον (esⱪaton) D-··· Lemma=esχaton ‘beloved he sent_out him last to them saying’ SR GNT Mark 12:6 word 17

OET-LV: 6He_was_having still one beloved son, he_sent_ him _out last to them saying, that They_will_be_being_swayed by_the son of_me.   (MRK_12:6)

OET-RV: 6But the owner still had his one, dearly loved son, so finally he sent him to go, thinking that they would now be convinced because it was his son. (MRK 12:6)

MAT 5:26ἔσχατον (esⱪaton) E-AMS ‘until you may give_back the last quadran’ SR GNT Mat 5:26 word 13

OET-LV: 26Truly I_am_saying to_you, by_no_means you_may_ not _come_out from_there, until wishfully you_may_give_back the last quadran.   (MAT_5:26)

OET-RV: 26I can assure you that you won’t get out of prison until the fine is completely paid. (MAT 5:26)

MAT 12:45ἔσχατα (esⱪata) S-NNP ‘and is becoming the last state of the person that’ SR GNT Mat 12:45 word 20

OET-LV: 45Then it_is_going and is_taking with itself seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in it_is_dwelling there, and the last state of_the that person is_becoming worse than the first.   Thus it_will_be also to_ the this - evil _generation.   (MAT_12:45)

OET-RV: 45So it goes and find seven other spirits more evil than itself and they all go to live there, so the later state of that person is worse that it was at the beginning. So now, it’ll be just like that for this evil generation. (MAT 12:45)

MAT 20:8ἐσχάτων (esⱪatōn) S-GMP ‘having begun from the last to the first’ SR GNT Mat 20:8 word 23

OET-LV: 8And having_become evening, the master of_the vineyard is_saying to_the manager of_him:   Call the workers and give_back to_them the wage, having_begun from the last to the first.   (MAT_20:8)

OET-RV: 8In the evening, the landowner instructed his manager, ‘Call the workers and give them their wages, going from the last to start until the first.’ (MAT 20:8)

MAT 20:14ἐσχάτῳ (esⱪatōi) S-DMS ‘I am wanting but to this last to give as also’ SR GNT Mat 20:14 word 12

OET-LV: 14Take_up what is your and be_going, but I_am_wanting to_give to_this the last as also to_you.   (MAT_20:14)

OET-RV: 14Take what we agreed on and go, but I wanted to give these last workers the same amount. (MAT 20:14)

MAT 22:27ὕστερον (husteron) D-··· Lemma=usteron ‘last and of all died_off’ SR GNT Mat 22:27 word 1

OET-LV: 27and last of_all, the woman died_off.   (MAT_22:27)

OET-RV: 27Finally the woman died. (MAT 22:27)

MAT 27:64ἐσχάτη (esⱪataʸ) E-NFS ‘and will_be the last deception worse than the’ SR GNT Mat 27:64 word 32

OET-LV: 64Therefore command the tomb to_be_secured until the third day, lest the apprentices/followers having_come may_steal him and they_may_say to_the people:   He_was_raised from the dead, and the last deception will_be worse than the first.   (MAT_27:64)

OET-RV: 64so you should command that the tomb be secured until the third day in case someone steals his body and then tells the people that he has come alive again—that would be a worse deception than his initial teachings.” (MAT 27:64)

LUKE 11:26ἔσχατα (esⱪata) S-NNP ‘and is becoming the last of person that worse than’ SR GNT Luke 11:26 word 22

OET-LV: 26Then it_is_going and is_taking seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in, is_dwelling there, and the last of_ the that _person is_becoming, worse than the first.   (LUK_11:26)

OET-RV: 26so it goes and finds seven other spirits more evil than itself. They all move in and live there, so the result is that the person ends up worse in the end than they were at the beginning. (LUK 11:26)

LUKE 12:59ἔσχατον (esⱪaton) E-ANS ‘until even the last lepton_coin you may give_back’ SR GNT Luke 12:59 word 14

OET-LV: 59I_am_saying to_you, by_no_means you_may_ not _come_out from_there until you_may_give_back even the last lepton_coin.   (LUK_12:59)

OET-RV: 59I’m telling you that you won’t get out of there until every last penny has been repaid. (LUK 12:59)

LUKE 14:9ἔσχατον (esⱪaton) E-AMS ‘with shame the last place to_be keeping’ SR GNT Luke 14:9 word 20

OET-LV: 9and having_come, the one having_invited you and him he_will_be_saying to_you:   Give to_this one ^your_place, and then you_may_begin to_be_keeping the last place with shame.   (LUK_14:9)

OET-RV: 9and then your host might come over to you and ask you to let the other guest sit where you were, and then you might end up humiliated at the bottom of the table. (LUK 14:9)

LUKE 14:10ἔσχατον (esⱪaton) E-AMS ‘sit_down in the last place in_order_that whenever’ SR GNT Luke 14:10 word 9

OET-LV: 10But whenever you_may_be_called, having_been_gone sit_down in the last place, in_order_that whenever the one having_invited you may_come he_will_be_saying to_you:   Friend, move_up higher.   Then glory will_be to_you before all the ones reclining with_you.   (LUK_14:10)

OET-RV: 10Rather, when you’re invited, sit down at the end so that the host might come and tell you, ‘Friend, move up here to a better spot.’ Then you’ll be honoured in front of all the other guests, (LUK 14:10)

LUKE 20:32Ὕστερον (Husteron) D-··· Lemma=usteron ‘last also the woman’ SR GNT Luke 20:32 word 1

OET-LV: 32Last the woman also died_off.   (LUK_20:32)

OET-RV: 32Finally, the woman also died. (LUK 20:32)

ACTs 1:8ἐσχάτου (esⱪatou) S-GNS ‘Samareia/(Shomrōn) and to the last part of the earth’ SR GNT Acts 1:8 word 27

OET-LV: 8But you_all_will_be_receiving power, having_ The holy spirit _come_over on you_all, and you_all_will_be witnesses for_me, in both Hierousalaʸm, and in all the Youdaia, and Samareia/(Shomrōn), and to the_last part of_the earth.   (ACT_1:8)

OET-RV: 8However, you all will be receiving power when the holy spirit lands on you. Then you’ll tell people about me in Yerushalem and all across the provinces of Yudea and Shomron (Samaria), and all the way to the furthest parts of the planet. (ACT 1:8)

ACTs 2:17ἐσχάταις (esⱪatais) E-DFP ‘it will_be in the last days is saying god’ SR GNT Acts 2:17 word 7

OET-LV: 17And it_will_be in the last days, the god is_saying:   I_will_be_pouring_out of the spirit of_me on all flesh, and the sons of_you_all will_be_prophesying, and the daughters of_you_all, and the young_men of_you_all will_be_seeing visions, and the elders of_you_all in_dreams will_be_being_dreamt, (ACT_2:17)

OET-RV: 17God said, ‘In the last days I’ll pour out my spirit on all humanity—your children will tell of future events, your young men will see visions, and your old men will have dreams from God. (ACT 2:17)

ACTs 13:47ἐσχάτου (esⱪatou) S-GNS ‘for salvation to the last of the earth’ SR GNT Acts 13:47 word 23

OET-LV: 47For/Because thus the master has_commanded to_us:   I_have_set you for a_light of_the_pagans, which you to_be for salvation to the_last of_the earth.   (ACT_13:47)

OET-RV: 47Because this is what the master commanded us:
 ⇔ ‘I have chosen you to be a light for the pagans;
 ⇔ You will take salvation to the end of the earth.’ (ACT 13:47)

1 COR 4:9ἐσχάτους (esⱪatous) S-AMP ‘god us ambassadors last demonstrated as sentenced_to_death’ SR GNT 1 Cor 4:9 word 9

OET-LV: 9For/Because I_am_supposing the god us the ambassadors last demonstrated, as sentenced_to_death, because a_theatre we_were_become to_the world, both to_messengers and to_humans.   (CO1_4:9)

OET-RV: 9because it seems that God has exhibited us missionaries last of all, as if sentenced to death—because we have become a spectacle to the world—both to God’s messengers and to men. (CO1 4:9)

1 COR 15:26Ἔσχατος (Esⱪatos) E-NMS ‘the last enemy is_being nullified is death’ SR GNT 1 Cor 15:26 word 1

OET-LV: 26The_last enemy is_being_nullified is the death.   (CO1_15:26)

OET-RV: 26The final enemy to be abolished will be death itself (CO1 15:26)

1 COR 15:45ἔσχατος (esⱪatos) E-NMS ‘a soul living the last Adam/(ʼĀdām) into a spirit’ SR GNT 1 Cor 15:45 word 14

OET-LV: 45Thus also it_has_been_written:   Became the first man, Adam/(ʼĀdām):   into a_soul living.   The last Adam into a_spirit giving_life.   (CO1_15:45)

OET-RV: 45As it’s also written: ‘The first Adam became a living being.’ The last ‘Adam’ is a life-giving spirit, (CO1 15:45)

1 COR 15:52ἐσχάτῃ (esⱪataʸ) E-DFS ‘of an eye at the last trumpet he will_be trumpeting for’ SR GNT 1 Cor 15:52 word 11

OET-LV: 52in an_instant, in the_twinkling of_an_eye, at the last trumpet, because/for he_will_be_trumpeting, and the dead will_be_being_raised indestructible, and we we_will_be_being_changed.   (CO1_15:52)

OET-RV: 52in an instant, a millisecond, at the last trumpet because the trumpet will sound and the dead will come back to living as immortals, and we’ll be changed. (CO1 15:52)

2 TIM 3:1ἐσχάταις (esⱪatais) E-DFP ‘be knowing that in the last days will_be presenting times’ SR GNT 2 Tim 3:1 word 7

OET-LV: 3But be_knowing this, that in the_last days dangerous times will_be_presenting.   (TI2_3:1)

OET-RV: 3It’s important to know that dangerous times will be coming in the last days of this era. (TI2 3:1)

HEB 1:2ἐσχάτου (esⱪatou) S-GNS ‘in the last days these spoke’ SR GNT Heb 1:2 word 2

OET-LV: 2in the_last the days these, spoke to_us by ^his_son, whom he_appointed heir of_all things, through whom also he_made the ages, (HEB_1:2)

OET-RV: 2but in these last days he spoke to us through his son who he appointed to inherit everything. It was also through him that he made the different eras— (HEB 1:2)

YAC 5:3ἐσχάταις (esⱪatais) E-DFP ‘fire you_all stored_up in the last days’ SR GNT Yac 5:3 word 29

OET-LV: 3The gold of_you_all and the silver has_been_corroded, and the rust of_them for a_testimony to_you_all will_be, and will_be_consuming the fleshes of_you_all like fire.   You_all_stored_up in the_last days.   (JAM_5:3)

OET-RV: 3Your gold and silver has corroded, and that corrosion will speak out against you and will eat away your bodies like fire because you stored up wealth in this final age. (JAM 5:3)

1 PET 1:5ἐσχάτῳ (esⱪatōi) E-DMS ‘to_be revealed in the time last’ SR GNT 1 Pet 1:5 word 15

OET-LV: 5who by the_power of_god being_guarded through faith, because/for the_salvation ready to_be_revealed in the_ last _time.   (PE1_1:5)

OET-RV: 5who are guarded through faith by God’s power, because the rescue is ready to be revealed in the final age. (PE1 1:5)

1 PET 1:20ἐσχάτου (esⱪatou) S-GMS ‘having_been revealed on_the_other_hand in the last times because_of you_all’ SR GNT 1 Pet 1:20 word 11

OET-LV: 20having_been_foreknown on_one_hand before the_foundation of_the_world, on_the_other_hand having_been_revealed in the_last the times because_of you_all, (PE1_1:20)

OET-RV: 20He’d been known before the world was created, yet he was only recently revealed for the sake of you chosen people (PE1 1:20)

2 PET 2:20ἔσχατα (esⱪata) S-NNP ‘has become to them the last worse than the first’ SR GNT 2 Pet 2:20 word 25

OET-LV: 20For/Because if having_escaped_from the defilements of_the world, in the_knowledge of_the master and saviour Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and having_ again _˓been˒_entangled in_these things they_have_been_overcome, the last has_become to_them worse than the first.   (PE2_2:20)

OET-RV: 20Because if they have escaped the defilements of the world by their knowledge of our master and saviour Yeshua Messiah and yet get entangled again, they are defeated and have ended up worse off than at the beginning. (PE2 2:20)

2 PET 3:3ἐσχάτων (esⱪatōn) E-GFP ‘that will_be coming in the last of the days with’ SR GNT 2 Pet 3:3 word 8

OET-LV: 3Knowing this first, that mockers will_be_coming in the_last of_the days with mocking, pursuing according_to their own lusts of_them, (PE2_3:3)

OET-RV: 3Firstly you should know that mockers will come during the last days, scoffing, following their own lusts (PE2 3:3)

1 YHN 2:18ἐσχάτη (esⱪataʸ) E-NFS ‘little_children the last hour it is and’ SR GNT 1 Yhn 2:18 word 2

OET-LV: 18Little_children, it_is the_last hour, and as you_all_heard that the_anti-messiah is_coming, even now many false_messiahs have_become, whence we_are_knowing that it_is the_last hour.   (JN1_2:18)

OET-RV: 18New believers, it’s now the last times and what you heard about the false messiah coming is now happening. Many false messiahs have already been around and that confirms that it’s now the last times. (JN1 2:18)

1 YHN 2:18ἐσχάτη (esⱪataʸ) E-NFS ‘whence we are knowing that the last hour it is’ SR GNT 1 Yhn 2:18 word 24

OET-LV: 18Little_children, it_is the_last hour, and as you_all_heard that the_anti-messiah is_coming, even now many false_messiahs have_become, whence we_are_knowing that it_is the_last hour.   (JN1_2:18)

OET-RV: 18New believers, it’s now the last times and what you heard about the false messiah coming is now happening. Many false messiahs have already been around and that confirms that it’s now the last times. (JN1 2:18)

YUD 1:18ἐσχάτου (esⱪatou) E-GMS ‘they were saying to you_all in the last time will_be mockers’ SR GNT Yud 1:18 word 7

OET-LV: 18that they_were_saying to_you_all:   In the_last time will_be mockers following according_to the of_ the _ungodliness lusts of_themselves.   (JDE_1:18)

OET-RV: 18told you that mockers near the end of time would come out following their own god-rejecting lusts. (JDE 1:18)

REV 1:17ἔσχατος (esⱪatos) S-NMS ‘first and the last’ SR GNT Rev 1:17 word 34

OET-LV: 17And when I_saw him, I_fell at the feet of_him, as_though dead.   And he_put the right hand of_him on me saying:   Not be_fearing, I am the first and the last, (REV_1:17)

OET-RV: 17And when I saw him, I quickly lay at his feet, breathless like a dead man, but he placed his right hand on me, and told me, “Don’t be afraid. I am the first and the last. (REV 1:17)

REV 2:8ἔσχατος (esⱪatos) S-NMS ‘first and the last who became dead’ SR GNT Rev 2:8 word 19

OET-LV: 8And to_the messenger of_the in Smurna assembly write:   These things is_saying the first and the last, who became dead and lived:   (REV_2:8)

OET-RV: 8To the assembly’s messenger in Smyrna write:
¶ The one who’s the first and the last, who died but lived again, says these things: (REV 2:8)

REV 2:19ἔσχατα (esⱪata) S-ANP ‘works of you the last more than the first’ SR GNT Rev 2:19 word 26

OET-LV: 19I_have_known of_you the works, and the love, and the faith, and the service, and the endurance of_you, and the works of_you, the last more than the first.   (REV_2:19)

OET-RV: 19“I know what you’ve been doing, and about your love and faith, and your service and endurance, and what you’re doing now is better than what you first did. (REV 2:19)

REV 15:1ἐσχάτας (esⱪatas) E-AFP ‘plagues seven the last because in them’ SR GNT Rev 15:1 word 17

OET-LV: 15And I_saw another sign in the heaven, great and marvellous, seven messengers having seven plagues the last, because in them was_finished the rage of_ the _god.   (REV_15:1)

OET-RV: 15Then I saw another miraculous sign in heaven: seven messengers with the seven final plagues, because the expression of God’s anger will finish with these. (REV 15:1)

REV 21:9ἐσχάτων (esⱪatōn) E-GFP ‘of the seven plagues last and he spoke with’ SR GNT Rev 21:9 word 23

OET-LV: 9And came one of the seven messengers, which having the seven bowls, which being_full of_the seven plagues the last, and he_spoke with me saying:   Come, I_will_be_showing to_you the bride, the wife of_the lamb.   (REV_21:9)

OET-RV: 9Then one of the seven messengers holding the seven bowls full of the seven last plagues came and spoke to me, saying, “Come, I’ll show you the bride—the lamb’s wife.” (REV 21:9)

REV 22:13ἔσχατος (esⱪatos) S-NMS ‘first and the last the beginning and’ SR GNT Rev 22:13 word 15

OET-LV: 13I am the first_letter and the last_letter, the first and the last, the beginning and the end.   (REV_22:13)

OET-RV: 13I’m the A and the Z—the first and the last—the beginning and the end. (REV 22:13)

Key: D=adverb E=determiner/case-marker S=substantive adjective AFP=accusative,feminine,plural AMP=accusative,masculine,plural AMS=accusative,masculine,singular ANP=accusative,neuter,plural ANS=accusative,neuter,singular DFP=dative,feminine,plural DFS=dative,feminine,singular DMS=dative,masculine,singular GFP=genitive,feminine,plural GMP=genitive,masculine,plural GMS=genitive,masculine,singular GNS=genitive,neuter,singular NFS=nominative,feminine,singular NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular NNP=nominative,neuter,plural