Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘אֵיךְ’ (ʼēyk)

אֵיךְ

Have 61 uses of Hebrew root (lemma) ‘אֵיךְ’ (ʼēyk) in the Hebrew originals

GEN 26:9וְ,אֵיךְ (və, ʼēyk) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, why’ OSHB GEN 26:9 word 9

OET-LV: 9And_ ʼAⱱīmelek _he/it_called (to)_Yiʦḩāq and_he/it_said surely here wife_of_is_your she and_how did_you_say sister_of_is_my she and_he/it_said to_him/it Yiʦḩāq if/because I_thought lest I_should_die on_her.   (GEN_26:9)

OET-RV: 9So Abimelech called for Yitshak and said, “Hey, she’s really your wife! So how could you say, ‘She’s my sister’?”
¶ “Because I said to myself, ‘I might die because of her.’,” Yitshak replied. (GEN 26:9)

GEN 39:9וְ,אֵיךְ (və, ʼēyk) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB GEN 39:9 word 16

OET-LV: 9Not_he is_great in_household the_this more_than_me and_not he_has_withheld from_me anything if/because (if) you because you his/its_wife/woman and_how will_I_do the_evil the_big/large/great(fs) (the)_this and_I_will_sin to_god.   (GEN_39:9)

OET-RV: 9In this house, he doesn’t even have more authority than I do and he hasn’t kept anything back from me, except for you, his wife. How could I do this very wicked thing and sin against God. (GEN 39:9)

GEN 44:8וְ,אֵיךְ (və, ʼēyk) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, why’ OSHB GEN 44:8 word 11

OET-LV: 8Here silver which we_found in_the_mouth_of our_sacks_of_of we_brought_back to_you from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_how will_we_steal from_the_house_of your(pl)_master(s)_of_of silver or gold.   (GEN_44:8)

OET-RV: 8Listen, we brought the silver that we found in the top of our sacks back to you from the land of Canaan. So why would we then steal silver or gold from the house of your master? (GEN 44:8)

GEN 44:34אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB GEN 44:34 word 2

OET-LV: 34If/because how will_I_go_up to father_of_my and_the_lad not_he is_with_me lest I_should_look on_calamity which it_will_find DOM father_of_my.   (GEN_44:34)

OET-RV: 34So now, how could I possibly go home to my father if that young man isn’t with me? I wouldn’t be able to cope with my father’s misery.” (GEN 44:34)

EXO 6:12וְ,אֵיךְ (və, ʼēyk) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB EXO 6:12 word 12

OET-LV: 12And_ Mosheh _he/it_spoke to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_say here the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_have_listened to_me and_how will_he_listen_to_me Parˊoh and_I am_uncircumcised_of lips.   (EXO_6:12)

OET-RV: 12And Mosheh said in front of Yahweh, “Look, the Israelis haven’t listened to me, so why would Far’oh listen? And I have difficulty speaking.” (EXO 6:12)

EXO 6:30וְ,אֵיךְ (və, ʼēyk) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB EXO 6:30 word 9

OET-LV: 30And_ Mosheh _he/it_said to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH here I am_uncircumcised_of lips and_how will_he_listen to_me Parˊoh.   (EXO_6:30)

OET-RV: 30“Please listen to me,” Mosheh responded. “I’m not a good speaker, so why should Far’oh listen to me?” (EXO 6:30)

JOS 9:7וְ,אֵיךְ (və, ʼēyk) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB JOS 9:7 word 10

OET-LV: 7And_he_said the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_Ḩiūī perhaps in_my_of_midst you are_dwelling and_how will_I_make to/for_yourself(m) a_covenant.   (JOS_9:7)

OET-RV: 7An Israeli man asked the Hivite (because Gilead was in the Hivite region), “Perhaps you really live near by? How could we make a treaty with you?” (JOS 9:7)

JDG 16:15אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB JDG 16:15 word 3

OET-LV: 15And_she/it_said to_him/it how will_you_say I_love_you and_your_of_heart not is_with_me this three times you_have_deceived (in)_me and_not you_have_told to/for_me how strength_of_is_your great.   (JDG_16:15)

OET-RV: 15Then she said to him, “How can you say, ‘I love you,’ when your heart isn’t with me? You’ve been deceitful to me three times now, and you haven’t revealed to me the secret of your amazing strength.” (JDG 16:15)

RUTH 3:18אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB RUTH 3:18 word 7

OET-LV: 18And_she/it_said sit_down my_daughter_of_Oh until that you_will_know how will_it_fall_out a_matter if/because not he_will_be_at_peace the_man if/because (if) he_has_finished the_matter the_day.   (RUT_3:18)

OET-RV: 18Okay my daughter,” Naomi responded. “Wait now until we see what happens, because that man won’t rest today until the matter gets settled.” (RUT 3:18)

1 SAM 16:2אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 1 SAM 16:2 word 3

OET-LV: 2And_ Shəʼēl _he/it_said how will_I_go and_ Shāʼūl _he_will_hear and_he_will_kill_me and_ YHWH _he/it_said a_heifer_of cattle you_will_take in_your_of_hand and_you_will_say to_sacrifice to/for_YHWH I_have_come.   (SA1_16:2)

OET-RV: 2“How can I do that?” asked Shemuel. “Sha’ul would kill me if he heard about it.”
¶ “Take a heifer with you,” Yahweh said, “and say, ‘I’ve come to sacrifice to Yahweh.’ (SA1 16:2)

2 SAM 1:5אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 2 SAM 1:5 word 7

OET-LV: 5And_ Dāvid _he/it_said to the_young_man who_had_told to_him/it how do_you_know if/because_that he_has_died Shāʼūl and_Yōnātān his/its_son.   (SA2_1:5)

OET-RV: 5“How do you know that Sha’ul and Yonatan died?” David asked the young man who’d brought the news. (SA2 1:5)

2 SAM 1:14אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 2 SAM 1:14 word 4

OET-LV: 14And_he/it_said to_him/it Dāvid how not were_you_afraid to_stretch_out hand_of_your to_destroy DOM the_one_anointed_of YHWH.   (SA2_1:14)

OET-RV: 14“How come you weren’t afraid to kill Yahweh’s anointed king with your own hands?” David asked him. (SA2 1:14)

2 SAM 1:19אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB 2 SAM 1:19 word 6

OET-LV: 19The_beauty Oh_Yisrāʼēl/(Israel) on places_of_your_high is_slain how they_have_fallen the_mighty_ones.   (SA2_1:19)

OET-RV: 19Yisrael’s splendour was slain in the hills.
 ⇔ ≈ How the powerful warriors have died. (SA2 1:19)

2 SAM 1:25אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB 2 SAM 1:25 word 1

OET-LV: 25How they_have_fallen the_mighty_ones in_the_middle of_the_battle Yōnātān on places_of_your_high is_slain.   (SA2_1:25)

OET-RV:  ⇔  25Those warriors have fallen in the middle of the battle.
 ⇔ ≈ Yonatan has been killed there on the hills. (SA2 1:25)

2 SAM 1:27אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB 2 SAM 1:27 word 1

OET-LV: 27How they_have_fallen the_mighty_ones and_ the_weapons_of _they_have_perished war.   (SA2_1:27)

OET-RV:  ⇔  27Yes, those powerful warriors have fallen,
 ⇔ ≈ and those weapons of war have been destroyed.” (SA2 1:27)

2 SAM 2:22וְ,אֵיךְ (və, ʼēyk) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB 2 SAM 2:22 word 13

OET-LV: 22And_he_repeated again ʼAⱱnēr to_say to ˊAsāhʼēl turn_aside to/for_yourself(m) from_after_me to/for_what will_I_strike_you towards_land and_how will_I_lift_up face_of_my to Yōʼāⱱ/(Joab) your(ms)_brother/kindred.   (SA2_2:22)

OET-RV: 22so Abner tried again, “Stop chasing me! You’ll force me to kill you, then how could I face your brother Yoav?” (SA2 2:22)

2 SAM 6:9אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 2 SAM 6:9 word 8

OET-LV: 9And_ Dāvid _he_feared DOM YHWH in_the_day (the)_that and_he/it_said how will_it_come to_me the_box_of YHWH.   (SA2_6:9)

OET-RV: 9David was afraid of Yahweh that day and asked, “How will Yahweh’s box get to Yerushalem?” (SA2 6:9)

2 SAM 12:18וְ,אֵיךְ (və, ʼēyk) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB 2 SAM 12:18 word 25

OET-LV: 18And_he/it_was in_the_day the_seventh and_he/it_died the_child and_ the_servants_of _they_saw of_Dāvid to_announce to_him/it if/because_that he_had_died the_child if/because they_said here when_was the_child alive we_spoke to_him/it and_not he_listened to_our_of_voice and_how will_we_say to_him/it he_has_died the_child and_he_will_do harm.   (SA2_12:18)

OET-RV: 18Then on the seventh day, the baby died, but David’s servants were afraid to tell him because after seeing his response when the child was sick, they were afraid of what he might do to himself when he found out that his son had died. (SA2 12:18)

1 KI 12:6אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 1 KI 12:6 word 16

OET-LV: 6And_he_consulted the_king Rəḩaⱱˊām with the_elders who they_had_been standing with the_presence_of Shəlomoh/(Solomon) his/its_father when_he_was alive to_say how are_you(pl) counselling to_bring_back DOM the_people the_this message.   (KI1_12:6)

OET-RV: 6Then King Rehavam consulted with the elders (who’d served his father Shelomoh while he was alive), asking them for advice on how to respond. (KI1 12:6)

2 KI 10:4וְ,אֵיךְ (və, ʼēyk) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB 2 KI 10:4 word 11

OET-LV: 4And_they_saw very very and_they_said there the_two_of the_kings not they_stood before_him and_how will_we_stand we.   (KI2_10:4)

OET-RV: 4But they were extremely frightened and said, “Listen—those two kings couldn’t stand against Yehu, so how could we?” (KI2 10:4)

2 KI 17:28אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 2 KI 17:28 word 13

OET-LV: 28And_he_went one of_the_priests whom they_had_taken_into_exile from_Shomrōn and_he/it_sat_down//remained//lived in_house_of ʼēl and_he/it_was teaching DOM_them how will_they_fear DOM YHWH.   (KI2_17:28)

OET-RV: 28So they found one of the priests who had been exiled from Shomron and sent him back to Israel. He settled in Beyt-El and taught the people how Yahweh wanted to be served. (KI2 17:28)

2 KI 18:24וְ,אֵיךְ (və, ʼēyk) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB 2 KI 18:24 word 1

OET-LV: 24And_how will_you_turn_back DOM the_face_of the_governor_of (of)_one of_the_servants_of my_master (the)_little and_you_have_been_relying to/for_yourself(m) on Miʦrayim for_chariotry and_for_horsemen.   (KI2_18:24)

OET-RV: 24If you can’t do that, how could you all possibly repel even one of our army units? Haha, but of course you trust in Egypt to supply chariots and horsemen. (KI2 18:24)

2 CHR 10:6אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 2 CHR 10:6 word 15

OET-LV: 6and_he_consulted the_king Rəḩaⱱˊām with the_elders who they_had_been standing to_(the)_face_of/in_front_of/before Shəlomoh/(Solomon) his/its_father when_he_was alive to_say how are_you(pl) counselling to_bring_back to_people the_this message.   (CH2_10:6)

OET-RV: 6Then King Rehaveam consulted with the older men who’d advised his father Shelomoh when he was still alive, asking them, “How do you all advise me to answer the people?” (CH2 10:6)

JOB 21:34וְ,אֵיךְ (və, ʼēyk) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB JOB 21:34 word 1

OET-LV: 34And_how will_you_comfort_me vanity and_your(pl)_of_answers it_remains unfaithfulness.   (JOB_21:34)

OET-RV:  ⇔  34So how can vanity be of comfort to me?
 ⇔ It’s only faithlessness that remains from the replies that you all have given. (JOB 21:34)

PSA 11:1אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB PSA 11:1 word 5

OET-LV: 11To_choirmaster of_Dāvid in_YHWH I_have_taken_refuge how will_you(pl)_say to_my_of_self take_flight mountain_of_your(pl) a_bird.   (PSA_11:1)

OET-RV: For the musical director: a song by David.
 ⇔  11I’ve taken refuge in Yahweh.
 ⇔ How can you tell me,
 ⇔ Flutter away to your mountain like a bird? (PSA 11:1)

PSA 73:19אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB PSA 73:19 word 1

OET-LV: 19How they_have_become (into)_a_waste like_a_moment they_come_to_an_end they_are_finished from sudden_terror(s).   (PSA_73:19)

OET-RV: 19How they are brought down to nothing as in a moment.
 ⇔ They’re finished—they come to a terrifying end (PSA 73:19)

PSA 137:4אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB PSA 137:4 word 1

OET-LV: 4How will_we_sing DOM the_song_of YHWH on ground_of foreignness.   (PSA_137:4)

OET-RV:  ⇔  4How could we sing a song about Yahweh
 ⇔ while we were captive in a foreign country? (PSA 137:4)

PROV 5:12אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB PROV 5:12 word 2

OET-LV: 12And_you_will_say how I_hated discipline and_rebuke it_spurned heart_of_my.   (PRO_5:12)

OET-RV: 12and you recall, “How I hated discipline,
 ⇔ ≈ and didn’t like being told what not to do. (PRO 5:12)

ECC 2:16וְ,אֵיךְ (və, ʼēyk) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, how!’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB ECC 2:16 word 13

OET-LV: 16If/because there_is_not remembrance_of man with the_fool for_a_long_time in_that_already the_days the_(ones_who)_went (the)_everything it_has_been_forgotten and_how he_will_die the_wise_person with the_fool.   (ECC_2:16)

OET-RV: 16because neither the wise person nor the fool will be remembered forever,
 ⇔ as they’ll both be forgotten in the days to come
 ⇔ and how strange it is that the wise die just like the fool! (ECC 2:16)

ECC 4:11אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB ECC 4:11 word 8

OET-LV: 11Also if they_will_lie_down two_people and_it_will_be_warm to/for_them and_to_one_person how will_it_be_warm.   (ECC_4:11)

OET-RV: 11Similarly, if two people lie down together, they can help each other stay warm,
 ⇔ but how can one person stay warm by themself? (ECC 4:11)

ISA 14:4אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB ISA 14:4 word 8

OET-LV: 4And_you_will_lift_up the_saying the_this on the_king_of Bāⱱel and_you_will_say how he_has_ceased the_oppressor it_has_ceased raging.   (ISA_14:4)

OET-RV: 4then you’ll taunt Babylon’s king with this song,
 ⇔ “How the oppressor has stopped,
 ⇔ ≈ and how his fury has ceased. (ISA 14:4)

ISA 14:12אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB ISA 14:12 word 1

OET-LV: 12How you_have_fallen from_heaven Oh_shining_one son_of dawn you_have_been_cut_down to_ground Oh_you_who_defeat over the_nations.   (ISA_14:12)

OET-RV: 12How you’ve fallen from heaven, you shining son of the dawn.
 ⇔ ≈ You’ve been cut down to the ground, you who defeated nations. (ISA 14:12)

ISA 19:11אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB ISA 19:11 word 10

OET-LV: 11are_only fools the_officials_of Tsoˊan/(Zoan) the_wise_people_of the_counsellors_of Parˊoh are_counsel stupid how will_you(pl)_say to Parˊoh am_a_son_of wise_people I a_son_of kings_of ancient_time.   (ISA_19:11)

OET-RV: 11 (ISA 19:11)

ISA 20:6וְ,אֵיךְ (və, ʼēyk) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB ISA 20:6 word 18

OET-LV: 6And_saying(ms) one_who_dwells the_coast the_this in_the_day (the)_that there is_thus of_confidence_of_our_object where we_fled there for_help to_be_delivered from_face/in_front_of the_king_of ʼAshshūr and_how will_we_escape we.   (ISA_20:6)

OET-RV: 6 (ISA 20:6)

ISA 36:9וְ,אֵיךְ (və, ʼēyk) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB ISA 36:9 word 1

OET-LV: 9And_how will_you_turn_back DOM the_face_of the_governor_of (of)_one of_the_servants_of my_master (the)_little and_you_have_been_relying to/for_yourself(m) on Miʦrayim for_chariotry and_for_horsemen.   (ISA_36:9)

OET-RV: 9 (ISA 36:9)

ISA 48:11אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB ISA 48:11 word 5

OET-LV: 11For_my_own_sake for_my_own_sake I_will_act if/because how will_it_be_profaned and_my_of_glory to_another not I_will_give.   (ISA_48:11)

OET-RV: 11
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 48:11)

JER 2:21וְ,אֵיךְ (və, ʼēyk) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, how!’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB JER 2:21 word 7

OET-LV: 21And_I I_had_planted_you a_choice_vine of_it_of_all was_seed_of reliability and_how you_have_changed_yourself to_me the_degenerate_ones_of the_vine alien.   (JER_2:21)

OET-RV: 21
 ⇔  (JER 2:21)

JER 2:23אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB JER 2:23 word 1

OET-LV: 23How will_you_say not I_have_made_myself_unclean after the_Baˊal not I_have_walked consider conduct_of_your in_valley recognize what have_you_done a_young_camel swift which_entwines paths_of_its.   (JER_2:23)

OET-RV: 23
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:23)

JER 3:19אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 3:19 word 3

OET-LV: 19And_I I_thought how I_will_set_you among_sons and_I_will_give to/for_you(fs) a_land_of desire an_inheritance_of beauty of_beauties_of nations and_I_thought father_of_my you(pl)_will_call to_me and_from_after_me not you(pl)_will_turn_away.   (JER_3:19)

OET-RV: 19
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 3:19)

JER 9:6אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘what’ OSHB JER 9:6 word 10

OET-LV: 6 for_so/thus/hence thus YHWH he_says hosts here_I am_about_of_to_refine_them and_I_will_test_them if/because how will_I_act from_face/in_front_of the_daughter_of my_people_of_of.   (JER_9:6)

OET-RV: 6
 ⇔  (JER 9:6)

JER 9:18אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 9:18 word 6

OET-LV: 18 if/because a_sound_of wailing it_has_been_heard from_Tsiyyōn/(Zion) how we_have_been_devastated we_have_been_put_to_shame exceedingly if/because we_have_left the_land if/because people_have_throw_down dwellings_of_our.   (JER_9:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 9:18)

JER 12:5וְ,אֵיךְ (və, ʼēyk) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB JER 12:5 word 6

OET-LV: 5If/because with foot_soldiers you_have_run and_they_have_made_you_weary and_how will_you_compete with the_horses and_in_a_land_of safety you are_falling_to_the_ground and_how will_you_do in_the_thicket_of the_Yardēn/(Jordan).   (JER_12:5)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 12:5)

JER 12:5וְ,אֵיךְ (və, ʼēyk) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB JER 12:5 word 14

OET-LV: 5If/because with foot_soldiers you_have_run and_they_have_made_you_weary and_how will_you_compete with the_horses and_in_a_land_of safety you are_falling_to_the_ground and_how will_you_do in_the_thicket_of the_Yardēn/(Jordan).   (JER_12:5)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 12:5)

JER 36:17אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB JER 36:17 word 8

OET-LV: 17And_DOM Bārūk they_asked to_say tell please to/for_us how did_you_write DOM all_of the_words/messages the_these from_his_of_mouth.   (JER_36:17)

OET-RV: 17 (JER 36:17)

JER 47:7אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB JER 47:7 word 1

OET-LV: 7How will_you_be_inactive and_YHWH he_has_commanded to/for_her/it against ʼAshqəlōn and_near/to the_coast_of the_sea there he_has_appointed_it.   (JER_47:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 47:7)

JER 48:14אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB JER 48:14 word 1

OET-LV: 14How will_you(pl)_say are_warriors we and_men_of strength for_battle.   (JER_48:14)

OET-RV: 14
 ⇔  (JER 48:14)

JER 48:39אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 48:39 word 1

OET-LV: 39How it_has_been_shattered they_will_wail how it_has_turned a_neck Mōʼāⱱ it_will_be_ashamed and_ Mōʼāⱱ _it_was (into)_a_laughing-stock and_(into)_a_terror to/from_all/each/any/every around_of_it.   (JER_48:39)

OET-RV: 39 (JER 48:39)

JER 48:39אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 48:39 word 4

OET-LV: 39How it_has_been_shattered they_will_wail how it_has_turned a_neck Mōʼāⱱ it_will_be_ashamed and_ Mōʼāⱱ _it_was (into)_a_laughing-stock and_(into)_a_terror to/from_all/each/any/every around_of_it.   (JER_48:39)

OET-RV: 39 (JER 48:39)

JER 49:25אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 49:25 word 1

OET-LV: 25How not a_city_of it_has_been_abandoned of_praise_of the_town_of my_joy_of_of.   (JER_49:25)

OET-RV: 25 (JER 49:25)

JER 50:23אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 50:23 word 1

OET-LV: 23How it_has_been_cut_off and_ the_hammer_of _it_has_been_broken of_all_of the_earth/land how it_has_become (into)_a_horror Bāⱱel among_nations.   (JER_50:23)

OET-RV: 23 (JER 50:23)

JER 50:23אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 50:23 word 7

OET-LV: 23How it_has_been_cut_off and_ the_hammer_of _it_has_been_broken of_all_of the_earth/land how it_has_become (into)_a_horror Bāⱱel among_nations.   (JER_50:23)

OET-RV: 23 (JER 50:23)

JER 51:41אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 51:41 word 1

OET-LV: 41How Sheshach it_will_be_captured and_ the_praise_of _it_has_been_seized of_all_of the_earth/land how it_will_become (into)_a_horror Bāⱱel among_nations.   (JER_51:41)

OET-RV: 41 (JER 51:41)

JER 51:41אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 51:41 word 8

OET-LV: 41How Sheshach it_will_be_captured and_ the_praise_of _it_has_been_seized of_all_of the_earth/land how it_will_become (into)_a_horror Bāⱱel among_nations.   (JER_51:41)

OET-RV: 41 (JER 51:41)

EZE 26:17אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB EZE 26:17 word 6

OET-LV: 17And_they_will_take_up on_you a_lamentation and_they_will_say to/for_you(fs) how you_have_perished Oh_city_inhabited from_the_seas the_city which_it_was_praised which it_was mighty in_sea it and_its_of_inhabitants which they_put terror_of_their to/from_all/each/any/every its_of_inhabitants.   (EZE_26:17)

OET-RV: 17Then they’ll sing this song of mourning for you and say to you,
 ⇔ How you, who were inhabited by sailors, have been destroyed.
 ⇔ The famous city that was so strong, it’s now gone from the sea.
 ⇔ The ones living in her once spread terror around themselves on everyone who lived nearby. (EZE 26:17)

EZE 33:10וְ,אֵיךְ (və, ʼēyk) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB EZE 33:10 word 18

OET-LV: 10and_you(ms) Oh_son_of humankind say to the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) thus you(pl)_have_said to_say if/because transgressions_of_our and_our_of_sins are_on_us and_in_them we are_rotting_away and_how will_we_live.   (EZE_33:10)

OET-RV: 10So, humanity’s child, you tell the Israeli people, ‘You’re saying this, “Our errors and our disobedience have come back on us and they’re hurting us. How can we go on living like this?” ’ (EZE 33:10)

HOS 11:8אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB HOS 11:8 word 1

OET-LV: 8how will_I_give_you_up Oh_ʼEfrayim will_I_deliver_you_up Oh_Yisrāʼēl/(Israel) how will_I_make_you like_ʼAdāmāh will_I_make_you like_Tsəⱱoʼīm/(Zeboiim) it_has_been_changed on_me heart_of_my together compassions_of_my they_have_grown_warm.   (HOS_11:8)

OET-RV:  ⇔  8How can I give you up, O Efrayim?
 ⇔ ≈ How can I hand you over, O Yisrael?
 ⇔ How can I make you like Adamah?
 ⇔ ≈ How can I make you like Tsevoim?
 ⇔ My heart is turned over within me—
 ⇔ ≈ all my compassions are aroused. (HOS 11:8)

HOS 11:8אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB HOS 11:8 word 6

OET-LV: 8how will_I_give_you_up Oh_ʼEfrayim will_I_deliver_you_up Oh_Yisrāʼēl/(Israel) how will_I_make_you like_ʼAdāmāh will_I_make_you like_Tsəⱱoʼīm/(Zeboiim) it_has_been_changed on_me heart_of_my together compassions_of_my they_have_grown_warm.   (HOS_11:8)

OET-RV:  ⇔  8How can I give you up, O Efrayim?
 ⇔ ≈ How can I hand you over, O Yisrael?
 ⇔ How can I make you like Adamah?
 ⇔ ≈ How can I make you like Tsevoim?
 ⇔ My heart is turned over within me—
 ⇔ ≈ all my compassions are aroused. (HOS 11:8)

OBA 1:5אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB OBA 1:5 word 8

OET-LV: 5If thieves they_came to/for_yourself(m) if destroyers_of night how you_will_be_destroyed am_not will_they_steal sufficiency_of_their if grape_gatherers they_came to/for_you(fs) am_not will_they_leave gleanings.   (OBA_1:5)

OET-RV:  ⇔  5If it was thieves who came to destroy you in the night,
 ⇔ (and yes, you’re going to be destroyed)
 ⇔ they would only steal what they wanted.
 ⇔ Or if it was grape-pickers who came to you,
 ⇔ at least they’d leave behind the smaller grapes. (OBA 1:5)

OBA 1:6אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB OBA 1:6 word 1

OET-LV: 6How Esau they_will_be_plundered treasures_of_its_hidden they_will_be_searched_out.   (OBA_1:6)

OET-RV: 6How Esau’s descendants will be looted.
 ⇔ ≈ Their hidden treasures will be found and taken. (OBA 1:6)

MIC 2:4אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB MIC 2:4 word 15

OET-LV: 4In_the_day (the)_that someone_will_lift_up on_you(pl) a_saying and_he_will_wail a_wailing it_is_finished he_will_say utterly_(devastate) we_are_devastated the_portion_of my_people_of_of he_changes how he_removes_it to_me to_an_apostate fields_of_our he_apportions.   (MIC_2:4)

OET-RV: 4In that day someone will sing a song against you all.
 ⇔ ≈ and mourn with a song of wailing,
 ⇔ and say, ‘We’re completely ruined.
 ⇔ Yahweh changes my people’s territory.
 ⇔ How can he remove the land from me?
 ⇔ He divides our fields up to give to traitors.’ ” (MIC 2:4)

ZEP 2:15אֵיךְ (ʼēyk) Ti contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what’ OSHB ZEP 2:15 word 11

OET-LV: 15This the_city (the)_exultant which_dwelt to_security which_said in_its_of_heart I and_only_of_I am_yet how it_has_become (into)_a_waste a_resting_place for_animal[s] every one_who_passes_by on/upon_it(f) he_will_hiss he_will_shake his/its_hand.   (ZEP_2:15)

OET-RV: 15This is the proud city where people lived in security.
 ⇔ The one with a reputation:No other city compares with me.”
 ⇔ How it’s become a ruin—a home for the wild animals.
 ⇔ Every one passing by will hiss at it in derision,
 ⇔ and shake their fist remembering their hate for it. (ZEP 2:15)