Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 51 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV How it_will_be_captured Sheshach and_seized the_praise of_all the_earth/land how it_will_become as_horror Bāⱱelh in/on/at/with_nations.
UHB אֵ֚יךְ נִלְכְּדָ֣ה שֵׁשַׁ֔ךְ וַתִּתָּפֵ֖שׂ תְּהִלַּ֣ת כָּל־הָאָ֑רֶץ אֵ֣יךְ הָיְתָ֧ה לְשַׁמָּ֛ה בָּבֶ֖ל בַּגּוֹיִֽם׃ ‡
(ʼēyk nilkədāh shēshak vattittāfēs təhillat kāl-hāʼāreʦ ʼēyk hāyətāh ləshammāh bāⱱel baggōyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 51:41 verse available
BrTr No BrTr JER 51:41 verse available
ULT How Babylon has been captured! So the praise of all the earth is seized.
⇔ How Babylon has become a ruined place among the nations.
UST People all over the earth now honor Babylon;
⇔ they say that it is a great city.
⇔ But it will become a place about which people of all nations are horrified.
BSB ⇔ How Sheshach [fn] has been captured!
⇔ The praise of all the earth has been seized.
⇔ What a horror Babylon has become
⇔ among the nations!
51:41 Sheshach is a code name for Babylon.
OEB ⇔ How is Sheshach seized and taken,
⇔ That was famous all over the world!
⇔ With what horror all the nations
⇔ Are smitten at Babylon’s fate!
WEBBE ⇔ “How Sheshach is taken!
⇔ How the praise of the whole earth is seized!
⇔ How Babylon has become a desolation amongst the nations!
WMBB (Same as above)
NET “See how Babylon has been captured!
⇔ See how the pride of the whole earth has been taken!
⇔ See what an object of horror
⇔ Babylon has become among the nations!
LSV How Sheshach has been captured,
Indeed, the praise of the whole earth is caught,
How Babylon has been for an astonishment among nations.
FBV How could it be? Babylon[fn] has fallen! The most famous city in the world has been conquered! What a horrible sight Babylon has become to everyone watching!
51:41 Literally “Sheshach”: a code name for Babylon.
T4T ⇔ People all over the earth now ◄honor/praise► Babylon;
⇔ they say that it is a great city.
⇔ But I will cause it to become a place about which people of all nations are horrified.
LEB • and the glory of all the earth is seized! • How Babylon has become as an object of horror • among the nations!
BBE How is Babylon taken! and the praise of all the earth surprised! how has Babylon become a cause of wonder among the nations!
Moff No Moff JER book available
JPS How is Sheshach taken! and the praise of the whole earth seized! How is Babylon become an astonishment among the nations!
ASV How is Sheshach taken! and the praise of the whole earth seized! how is Babylon become a desolation among the nations!
DRA How is Sesach taken, and the renowned one of all the earth surprised? How is Babylon become an astonishment among the nations?
YLT How hath Sheshach been captured, Yea, caught is the praise of the whole earth, How hath Babylon been for an astonishment among nations.
Drby How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth seized! How is Babylon become an astonishment among the nations!
RV How is Sheshach taken! and the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become a desolation among the nations!
Wbstr How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations!
KJB-1769 How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations!
KJB-1611 How is Sheshach taken? and how is the praise of the whole earth surprised? how is Babylon become an astonishment among the nations?
(Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps O howe was Sesach wonne? O howe was the glorie of the whole lande taken? howe happeneth it that Babylon is so wondred at among the heathen?
(O how was Sesach wonne? O how was the glory of the whole land taken? how happeneth it that Babylon is so wondred at among the heathen?)
Gnva How is Sheshach taken! and howe is the glory of the whole earth taken! how is Babel become an astonishment among the nations!
(How is Sheshach taken! and how is the glory of the whole earth taken! how is Babel become an astonishment among the nations! )
Cvdl O, how was Sesah wonne? O, how was the glory of ye whole londe taken? how happeneth it, that Babilon is so wondred at amonge the Heithe?
(O, how was Sesah wonne? O, how was the glory of ye/you_all whole land taken? how happeneth it, that Babilon is so wondred at among the Heithe?)
Wycl Hou is Babiloyne made in to wondre among hethene men?
(How is Babiloyne made in to wondre among heathen men?)
Luth Wie ist Sesach so gewonnen und die Berühmte in aller Welt so eingenommen! Wie ist Babel so zum Wunder worden unter den Heiden!
(How is Sesach so gewonnen and the Berühmte in aller world so eingenommen! How is Babel so for_the Wunder worden under the Heiden!)
ClVg Quomodo capta est Sesach, et comprehensa est inclyta universæ terræ ! quomodo facta est in stuporem Babylon inter gentes ![fn]
(Quomodo captured it_is Sesach, and comprehensa it_is inclyta universæ terræ ! how facts it_is in stuporem Babylon between gentes ! )
51.41 Quomodo capta est Sesach. RAB. Sesach, byssus sacci, vel manus sacci interpretatur: sicut Babylon confusio, etc., usque ad ut egrediantur de societate eorum, ne cum illis pereant.
51.41 Quomodo captured it_is Sesach. RAB. Sesach, byssus sacci, or manus sacci interpretatur: like Babylon confusio, etc., until to as egrediantur about societate their, not when/with illis pereant.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) How Babylon has been captured … How Babylon has become a ruined place
(Some words not found in UHB: how captured Sheshach and,seized praise all/each/any/every the=earth/land how she/it_was as,horror Babel in/on/at/with,nations )
The word “how” here shows that something that people thought was impossible has happened. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “We never thought that enemies could capture Babylon, but they have captured her … We never thought that Babylon could become a ruined place, but it has become a ruined place”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the praise of all the earth is seized
(Some words not found in UHB: how captured Sheshach and,seized praise all/each/any/every the=earth/land how she/it_was as,horror Babel in/on/at/with,nations )
The word “praise” is a metonym for the thing that people praised, and the word “earth” is a metonym for the people living on the earth. This can be translated in active form. Alternate translation: “enemies have seized Babylon, the nation that everyone on earth praised” (See also: figs-activepassive)