Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 51 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel JER 51:41

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 51:41 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVHow it_will_be_captured Sheshach and_seized the_praise of_all the_earth/land how it_will_become as_horror Bāⱱelh in/on/at/with_nations.

UHBאֵ֚יךְ נִלְכְּדָ֣ה שֵׁשַׁ֔ךְ וַ⁠תִּתָּפֵ֖שׂ תְּהִלַּ֣ת כָּל־הָ⁠אָ֑רֶץ אֵ֣יךְ הָיְתָ֧ה לְ⁠שַׁמָּ֛ה בָּבֶ֖ל בַּ⁠גּוֹיִֽם׃
   (ʼēyk nilkədāh shēshak va⁠ttittāfēs təhillat kāl-hā⁠ʼāreʦ ʼēyk hāyətāh lə⁠shammāh bāⱱel ba⁠ggōyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 51:41 verse available

BrTrNo BrTr JER 51:41 verse available

ULTHow Babylon has been captured! So the praise of all the earth is seized.
 ⇔ How Babylon has become a ruined place among the nations.

USTPeople all over the earth now honor Babylon;
 ⇔ they say that it is a great city.
 ⇔ But it will become a place about which people of all nations are horrified.

BSB  ⇔ How Sheshach [fn] has been captured!
 ⇔ The praise of all the earth has been seized.
 ⇔ What a horror Babylon has become
 ⇔ among the nations!


51:41 Sheshach is a code name for Babylon.


OEB  ⇔ How is Sheshach seized and taken,
 ⇔ That was famous all over the world!
 ⇔ With what horror all the nations
 ⇔ Are smitten at Babylon’s fate!

WEBBE  ⇔ “How Sheshach is taken!
 ⇔ How the praise of the whole earth is seized!
 ⇔ How Babylon has become a desolation amongst the nations!

WMBB (Same as above)

NET“See how Babylon has been captured!
 ⇔ See how the pride of the whole earth has been taken!
 ⇔ See what an object of horror
 ⇔ Babylon has become among the nations!

LSVHow Sheshach has been captured,
Indeed, the praise of the whole earth is caught,
How Babylon has been for an astonishment among nations.

FBVHow could it be? Babylon[fn] has fallen! The most famous city in the world has been conquered! What a horrible sight Babylon has become to everyone watching!


51:41 Literally “Sheshach”: a code name for Babylon.

T4T  ⇔ People all over the earth now honor/praise► Babylon;
 ⇔ they say that it is a great city.
 ⇔ But I will cause it to become a place about which people of all nations are horrified.

LEB•  and the glory of all the earth is seized! •  How Babylon has become as an object of horror •  among the nations!

BBEHow is Babylon taken! and the praise of all the earth surprised! how has Babylon become a cause of wonder among the nations!

MoffNo Moff JER book available

JPSHow is Sheshach taken! and the praise of the whole earth seized! How is Babylon become an astonishment among the nations!

ASVHow is Sheshach taken! and the praise of the whole earth seized! how is Babylon become a desolation among the nations!

DRAHow is Sesach taken, and the renowned one of all the earth surprised? How is Babylon become an astonishment among the nations?

YLTHow hath Sheshach been captured, Yea, caught is the praise of the whole earth, How hath Babylon been for an astonishment among nations.

DrbyHow is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth seized! How is Babylon become an astonishment among the nations!

RVHow is Sheshach taken! and the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become a desolation among the nations!

WbstrHow is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations!

KJB-1769How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations!

KJB-1611How is Sheshach taken? and how is the praise of the whole earth surprised? how is Babylon become an astonishment among the nations?
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsO howe was Sesach wonne? O howe was the glorie of the whole lande taken? howe happeneth it that Babylon is so wondred at among the heathen?
   (O how was Sesach wonne? O how was the glory of the whole land taken? how happeneth it that Babylon is so wondred at among the heathen?)

GnvaHow is Sheshach taken! and howe is the glory of the whole earth taken! how is Babel become an astonishment among the nations!
   (How is Sheshach taken! and how is the glory of the whole earth taken! how is Babel become an astonishment among the nations! )

CvdlO, how was Sesah wonne? O, how was the glory of ye whole londe taken? how happeneth it, that Babilon is so wondred at amonge the Heithe?
   (O, how was Sesah wonne? O, how was the glory of ye/you_all whole land taken? how happeneth it, that Babilon is so wondred at among the Heithe?)

WyclHou is Babiloyne made in to wondre among hethene men?
   (How is Babiloyne made in to wondre among heathen men?)

LuthWie ist Sesach so gewonnen und die Berühmte in aller Welt so eingenommen! Wie ist Babel so zum Wunder worden unter den Heiden!
   (How is Sesach so gewonnen and the Berühmte in aller world so eingenommen! How is Babel so for_the Wunder worden under the Heiden!)

ClVgQuomodo capta est Sesach, et comprehensa est inclyta universæ terræ ! quomodo facta est in stuporem Babylon inter gentes ![fn]
   (Quomodo captured it_is Sesach, and comprehensa it_is inclyta universæ terræ ! how facts it_is in stuporem Babylon between gentes ! )


51.41 Quomodo capta est Sesach. RAB. Sesach, byssus sacci, vel manus sacci interpretatur: sicut Babylon confusio, etc., usque ad ut egrediantur de societate eorum, ne cum illis pereant.


51.41 Quomodo captured it_is Sesach. RAB. Sesach, byssus sacci, or manus sacci interpretatur: like Babylon confusio, etc., until to as egrediantur about societate their, not when/with illis pereant.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) How Babylon has been captured … How Babylon has become a ruined place

(Some words not found in UHB: how captured Sheshach and,seized praise all/each/any/every the=earth/land how she/it_was as,horror Babel in/on/at/with,nations )

The word “how” here shows that something that people thought was impossible has happened. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “We never thought that enemies could capture Babylon, but they have captured her … We never thought that Babylon could become a ruined place, but it has become a ruined place”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the praise of all the earth is seized

(Some words not found in UHB: how captured Sheshach and,seized praise all/each/any/every the=earth/land how she/it_was as,horror Babel in/on/at/with,nations )

The word “praise” is a metonym for the thing that people praised, and the word “earth” is a metonym for the people living on the earth. This can be translated in active form. Alternate translation: “enemies have seized Babylon, the nation that everyone on earth praised” (See also: figs-activepassive)

BI Jer 51:41 ©