Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 48 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV How will_you_all_say [are]_warriors we and_men of_strength for_the_battle.
UHB אֵ֚יךְ תֹּֽאמְר֔וּ גִּבּוֹרִ֖ים אֲנָ֑חְנוּ וְאַנְשֵׁי־חַ֖יִל לַמִּלְחָמָֽה׃ ‡
(ʼēyk toʼmərū gibōrim ʼₐnāḩənū vəʼanshēy-ḩayil lammilḩāmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἀνέστρεψαν πρὸς Ἰωάναν.
(kai anestrepsan pros Yōanan. )
BrTr that they returned to Joanan.
ULT How can you say, ‘We are soldiers, powerful fighting men’?
UST The soldiers of Moab previously said, “We are warriors;
⇔ we have fought bravely in battles!”
BSB ⇔ How can you say, ‘We are warriors,
⇔ mighty men ready for battle’?
OEB How can ye claim to be heroes
⇔ And mighty men of war,
WEBBE ⇔ “How do you say, ‘We are mighty men,
⇔ and valiant men for the war’?
WMBB (Same as above)
NET How can you men of Moab say, ‘We are heroes,
⇔ men who are mighty in battle?’
LSV How do you say, We [are] mighty,
And men of strength for battle?
FBV How on earth can you Moabites say, “We're heroes, strong men ready to fight in battle”?
T4T ⇔ The soldiers of Moab previously said, “We are warriors;
⇔ we have fought bravely in battles!”
LEB • are warriors, and men of might for the battle.’
BBE How say you, We are men of war and strong fighters?
Moff No Moff JER book available
JPS How say ye: 'We are mighty men, and valiant men for the war'?
ASV How say ye, We are mighty men, and valiant men for the war?
DRA How do you say: We are valiant, and stout men in battle?
YLT How do ye say, We [are] mighty, And men of strength for battle?
Drby How do ye say, We are mighty, and men of valour for the war?
RV How say ye, We are mighty men, and valiant men for the war?
Wbstr How say ye, We are mighty and strong men for the war?
KJB-1769 ¶ How say ye, We are mighty and strong men for the war?
(¶ How say ye/you_all, We are mighty and strong men for the war? )
KJB-1611 ¶ [fn]How say yee, We are mightie and strong men for the warre?
(¶ How say ye/you_all, We are mighty and strong men for the warre?)
48:14 1. Kings 12.29.
Bshps Wherefore do ye thinke thus: we are mightie and strong men of warre?
(Wherefore do ye/you_all thinke thus: we are mighty and strong men of warre?)
Gnva Howe thinke you thus, We are mightie and strong men of warre?
(How thinke you thus, We are mighty and strong men of warre? )
Cvdl Wherfore do ye thinke thus: we are mightie, and stronge men off warre?
(Wherefore do ye/you_all thinke thus: we are mighty, and strong men off warre?)
Wycl Hou seien ye, We ben stronge, and stalworthe men to fiyte?
(How said ye/you_all, We been stronge, and stalworthe men to fight?)
Luth Wie dürft ihr sagen: Wir sind die Helden und die rechten Kriegsleute?
(How dürft you/their/her say: We are the Helden and the rechten Kriegsleute?)
ClVg Quomodo dicitis: Fortes sumus, et viri robusti ad præliandum?
(Quomodo dicitis: Fortes sumus, and viri robusti to præliandum? )
48:1-47 Moab, one of two nations descended from Abraham’s nephew Lot (Gen 19:36-38), was the next nation brought to trial in the Lord’s courtroom (cp. Isa 15–16). Moab’s territory lay between the Arnon River and the Zered Brook east of the Dead Sea. At the time, the Moabites felt self-assured because they were relatively free from the military reach of the Babylonians. However, the Lord found the Moabites to be greedy and cruel, and their worship was vicious and sensuous.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) How can you say, ‘We are soldiers, powerful fighting men’?
(Some words not found in UHB: how say warriors we and,men valiant for_the,battle )
Here Yahweh is speaking to the soldiers of Moab. Yahweh uses a question to rebuke the soldiers. Alternate translation: “No longer can you say, ‘We are soldiers, powerful fighting men.’”