Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 12 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV If/because with foot_soldiers you_have_run and_worn_out_you and_how will_you_compete with the_horses and_in/on/at/with_land_of safety you are_falling_to_the_ground and_how will_you_do in/on/at/with_thickets_of the_Yardēn/(Jordan).
UHB כִּ֣י אֶת־רַגְלִ֥ים ׀ רַ֨צְתָּה֙ וַיַּלְא֔וּךָ וְאֵ֥יךְ תְּתַֽחֲרֶ֖ה אֶת־הַסּוּסִ֑ים וּבְאֶ֤רֶץ שָׁלוֹם֙ אַתָּ֣ה בוֹטֵ֔חַ וְאֵ֥יךְ תַּעֲשֶׂ֖ה בִּגְא֥וֹן הַיַּרְדֵּֽן׃ ‡
(kiy ʼet-raglim raʦtāh vayyalʼūkā vəʼēyk tətaḩₐreh ʼet-haşşūşim ūⱱəʼereʦ shālōm ʼattāh ⱱōţēaḩ vəʼēyk taˊₐseh bigəʼōn hayyardēn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Σοῦ οἱ πόδες τρέχουσι, καὶ ἐκλύουσί σε· πῶς παρασκευάσῃ ἐφʼ ἵπποις; καὶ ἐν γῇ εἰρήνης σου πέποιθας· πῶς ποιήσεις ἐν φρυάγματι τοῦ Ἰορδάνου;
(Sou hoi podes treⱪousi, kai ekluousi se; pōs paraskeuasaʸ efʼ hippois; kai en gaʸ eiraʸnaʸs sou pepoithas; pōs poiaʸseis en fruagmati tou Yordanou; )
BrTr Thy feet run, and they cause thee to faint; how wilt thou prepare to ride upon horses? and thou hast been confident in the land of thy peace? how wilt thou do in the roaring of Jordan?
ULT For you have run with foot soldiers and they have worn you out, how will you compete with horses?
⇔ You are trusting in a land of peace, how will you do in the majesty of the Jordan?
UST Then to show me that I needed to be prepared to endure even greater difficulties, Yahweh said to me,
⇔ “It is as though you have become exhausted from racing against men;
⇔ so how will you be able to race against horses?
⇔ If you only prepare to run on open ground,
⇔ what will happen to you when you are running through the thick foliage near the Jordan River?
BSB “If you have raced with men on foot and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in a peaceful land, how will you do in the thickets of the Jordan?
⇔
⇔
⇔
⇔
⇔
MSB (Same as BSB above)
OEB "If thy race with the footmen hath wearied thee,
⇔ How wilt thou vie with the horse?
⇔ If thou takest to flight in a land that is safe,
⇔ Then how wilt thou do on the jungle of Jordan?
WEBBE “If you have run with the footmen,
⇔ and they have wearied you,
⇔ then how can you contend with horses?
⇔ Though in a land of peace you are secure,
⇔ yet how will you do in the pride of the Jordan?
WMBB (Same as above)
NET The Lord answered,
⇔ “If you have raced on foot against men and they have worn you out,
⇔ how will you be able to compete with horses?
⇔ And if you feel secure only in safe and open country,
⇔ how will you manage in the thick undergrowth along the Jordan River?
LSV “For you have run with footmen,
And they weary you,
And how you fret yourself with horses! Even in the land of peace,
[In which] you are confident—And how will you do in the rising of Jordan?
FBV The Lord says,[fn] Once you've become worn out in a foot race against men, how would you win racing against horses? If you trip up in open ground, how would you do in the tangled undergrowth beside the Jordan?
12:5 “The Lord says”: supplied for clarity.
T4T Then to show me that I needed to be prepared to endure even greater difficulties, Yahweh said to me,
⇔ “It is as though you have become exhausted from racing against men;
⇔ so how will you be able to race against horses?
⇔ If you stumble and fall when you are running on open/bare/smooth ground,
⇔ what will happen to you when you are running through the thornbushes near the Jordan River?
LEB No LEB JER book available
BBE If running with the fighting-men has made you tired, how will you be able to keep up with horses? and if in a land of peace you go in flight, what will become of you in the thick growth of Jordan?
Moff No Moff JER book available
JPS 'If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? And though in a land of peace thou art secure, yet how wilt thou do in the thickets of the Jordan?
ASV If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and though in a land of peace thou art secure, yet how wilt thou do in the pride of the Jordan?
DRA If thou hast wearied with running with footmen, how canst thou contend with horses? and if thou hast been secure in a land of peace, what wilt thou do in the swelling of the Jordan?
YLT For — with footmen thou hast run, And they weary thee, And how dost thou fret thyself with horses! Even in the land of peace, [In which] thou art confident — And how dost thou in the rising of Jordan!
Drby If thou hast run with footmen, and they have wearied thee, how wilt thou then contend with horses? And if in a land of peace thou thinkest thyself in security, how wilt thou then do in the swelling of the Jordan?
RV If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and though in a land of peace thou art secure, yet how wilt thou do in the pride of Jordan?
(If thou/you hast run with the footmen, and they have wearied thee/you, then how canst thou/you contend with horses? and though in a land of peace thou/you art secure, yet how wilt/will thou/you do in the pride of Jordan? )
SLT If thou didst run with the footmen and they will weary thee, and how wilt thou contend with horses? and in the land of peace thou trustest, and how wilt thou do in the grandeur of Jordan.
Wbstr If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, in which thou hast trusted, they wearied thee , then how wilt thou do in the swelling of Jordan?
KJB-1769 ¶ If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan?
(¶ If thou/you hast run with the footmen, and they have wearied thee/you, then how canst thou/you contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou/you trustedst, they wearied thee/you, then how wilt/will thou/you do in the swelling of Jordan? )
KJB-1611 ¶ If thou hast runne with the footmen, and they haue wearied thee, then how canst thou contend with horses? And if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou doe in the swelling of Iordan?
(¶ If thou/you hast run with the footmen, and they have wearied thee/you, then how canst thou/you contend with horses? And if in the land of peace, wherein thou/you trustedst, they wearied thee/you, then how wilt/will thou/you do in the swelling of Yordan?)
Bshps No Bshps JER book available
Gnva If thou hast runne with the footemen and they haue wearied thee, then howe canst thou match thy selfe with horses? and if thou thoughtest thy selfe safe in a peaceable lande, what wilt thou do in the swelling of Iorden?
(If thou/you hast run with the footmen and they have wearied thee/you, then how canst thou/you match thyself/yourself with horses? and if thou/you thoughtst/thought thyself/yourself safe in a peaceable land, what wilt/will thou/you do in the swelling of Yorden? )
Cvdl No Cvdl JER book available
Wycl No Wycl JER book available
Luth No Luth JER book available
ClVg Si cum peditibus currens laborasti, quomodo contendere poteris cum equis? cum autem in terra pacis securus fueris, quid facies in superbia Jordanis?[fn]
(When/But_if when/with peditibus running you_are_workingti, how to_contend you_will_be_able_to when/with equis? when/with however in/into/on earth/land of_peace securus you_were, what faces in/into/on pride Yordanis? )
12.5 Si cum pedibus. Quasi dicat: Si captivitas vicinarum gentium te fatigavit, Moabitarum scilicet, Philisthiim, Ammonitarum, Idumæorum, qui propter difficultatem locorum non tam pugnæ quam latrocinio apti sunt. Quomodo. Id est, quid facies, cum ad captivitatem in Chaldæam veneris? Chaldæi enim et Persæ equis gaudent.
12.5 When/But_if when/with feet. As_if let_him_say: When/But_if captivitas vicinarum nations you(sg) fatigavit, Moabitarum namely, Philistines, Ammonitarum, Idumæorum, who because difficultatem insteadrum not/no tam pugnæ how latrocinio apti are. How/In_what_manner. That it_is, what faces, when/with to captivity in/into/on Chaldæam veneris? Chaldæi because and Persæ equis gaudent.
RP-GNT No RP-GNT JER book available
12:5 Jeremiah’s racing against mere men was the conflict he experienced with his family and friends. It could not be compared to the race against horses that would take place when the foreign army arrived. The coming war would be as severe as finding one’s way through the thickets near the Jordan.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) how can you compete against horses?
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when DOM men_on_foot raced and,worn_~_out,you and,how compete DOM the,horses and,in/on/at/with,land_of safe you(ms) stumble and,how you(ms)_will_make in/on/at/with,thickets_of the,Jordan )
This rhetorical question implies that he would not be able to run with horses. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “you will never compete well against horses.”
(Occurrence 0) the safe countryside
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when DOM men_on_foot raced and,worn_~_out,you and,how compete DOM the,horses and,in/on/at/with,land_of safe you(ms) stumble and,how you(ms)_will_make in/on/at/with,thickets_of the,Jordan )
This refers to the open countryside, where it is easy to travel quickly, in contrast to the overgrown thickets along the Jordan River, where it is difficult to move.
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) how will you do in the thickets along the Jordan?
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when DOM men_on_foot raced and,worn_~_out,you and,how compete DOM the,horses and,in/on/at/with,land_of safe you(ms) stumble and,how you(ms)_will_make in/on/at/with,thickets_of the,Jordan )
This rhetorical question implies that he would not be able to run through the thickets along the Jordan. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “you will surely not be able to run in the thickets along the Jordan.”
(Occurrence 0) thickets
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when DOM men_on_foot raced and,worn_~_out,you and,how compete DOM the,horses and,in/on/at/with,land_of safe you(ms) stumble and,how you(ms)_will_make in/on/at/with,thickets_of the,Jordan )
many bushes or small trees growing close together