Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 137 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV How will_we_sing DOM the_song of_YHWH on ground of_foreignness.
UHB אֵ֗יךְ נָשִׁ֥יר אֶת־שִׁיר־יְהוָ֑ה עַ֝֗ל אַדְמַ֥ת נֵכָֽר׃ ‡
(ʼēyk nāshir ʼet-shīr-yhwh ˊal ʼadmat nēkār.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐξομολογησάσθωσάν σοι Κύριε πάντες οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, ὅτι ἤκουσαν πάντα τὰ ῥήματα τοῦ στόματός σου.
(Exomologaʸsasthōsan soi Kurie pantes hoi basileis taʸs gaʸs, hoti aʸkousan panta ta ɽaʸmata tou stomatos sou. )
BrTr Let all the kings of the earth, O Lord, give thanks unto thee; for they have heard all the words of thy mouth.
ULT How could we sing a song about Yahweh
⇔ in a foreign land?
UST But we thought to ourselves,
⇔ “We are sad because we have been punished by Yahweh and brought to this foreign land;
⇔ we cannot sing songs about Yahweh while we are here!”
BSB ⇔ How can we sing a song of the LORD
⇔ in a foreign land?
OEB ⇔ How can we sing the Lord’s song
⇔ in the foreigner’s land?
WEBBE How can we sing the LORD’s song in a foreign land?
WMBB (Same as above)
NET How can we sing a song to the Lord
⇔ in a foreign land?
LSV How do we sing the song of YHWH,
On the land of a stranger?
FBV But how could we sing a song dedicated to the Lord in a pagan land?
T4T But we thought,
⇔ “We are sad because we have been punished by Yahweh and brought to this foreign land,
⇔ so we cannot [RHQ] sing songs about Yahweh while we are here!”
137:? Literally “a land of a foreigner”
BBE How may we give the Lord's song in a strange land?
Moff But how can we sing the Eternal’s songs,
⇔ here, in a foreign land?
JPS How shall we sing the LORD'S song in a foreign land?
ASV How shall we sing Jehovah’s song
⇔ In a foreign land?
DRA May all the kings of the earth give glory to thee: for they have heard all the words of thy mouth.
YLT How do we sing the song of Jehovah, On the land of a stranger?
Drby How should we sing a song of Jehovah's upon a foreign soil?
RV How shall we sing the LORD’S song in a strange land?
Wbstr How shall we sing the LORD'S song in a foreign land?
KJB-1769 How shall we sing the LORD’s song in a strange land?[fn]
137.4 strange…: Heb. land of a stranger?
KJB-1611 [fn]How shall we sing the LORDs song: in a strange land?
137:4 Heb. land of a stranger.
Bshps He aunswered howe can we sing one of the songes of God: in another lande besides our owne?
(He answered how can we sing one of the songes of God: in another land besides our owne?)
Gnva Howe shall we sing, said we, a song of the Lord in a strange land?
(How shall we sing, said we, a song of the Lord in a strange land? )
Cvdl How shal we synge the LORDES songe in a strauge lode?
(How shall we sing the LORDS songe in a strauge lode?)
Wycl Lord, alle the kingis of erthe knouleche to thee; for thei herden alle the wordis of thi mouth.
(Lord, all the kingis of earth knouleche to thee/you; for they heard all the words of thy/your mouth.)
Luth Wie sollten wir des HErr’s Lied singen in fremden Landen?
(How sollten we/us the LORD’s Lied singen in fremden landn?)
ClVg Confiteantur tibi, Domine, omnes reges terræ, quia audierunt omnia verba oris tui.[fn]
(Confiteantur tibi, Domine, everyone reges terræ, because audierunt everything words oris tui. )
137.4 Confiteantur. ID. Secunda pars, ubi dicit quomodo hæc bona ad omnes sint dilatanda. Quasi meo exemplo: Confiteantur, etc. Omnia verba oris tui. AUG. Quæ modo ubique revelata sunt, et ad omnes gentes missa, etc., usque ad et ita vellere siccato, audierunt omnia verba, etc.
137.4 Confiteantur. ID. Secunda pars, where dicit how these_things good to everyone sint dilatanda. Quasi mine exemplo: Confiteantur, etc. Everything words oris tui. AUG. Quæ modo ubique revelata are, and to everyone gentes missa, etc., until to and ita vellere siccato, audierunt everything verba, etc.