Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 9 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] for_so/thus/hence thus he_says YHWH of_hosts see_I refine_them and_test_them if/because how will_I_act from_face/in_front_of the_daughter people_my.
9:6 Note: KJB: Jer.9.7
UHB 5 שִׁבְתְּךָ֖ בְּת֣וֹךְ מִרְמָ֑ה בְּמִרְמָ֛ה מֵאֲנ֥וּ דַֽעַת־אוֹתִ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃ס ‡
(5 shiⱱtəkā bətōk mirmāh bəmirmāh mēʼₐnū daˊat-ʼōtiy nəʼum-yhwh.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διατοῦτο τάδε λέγει Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ πυρώσω αὐτοὺς, καὶ δοκιμῶ αὐτούς· ὅτι ποιήσω ἀπὸ προσώπου πονηρίας θυγατρὸς λαοῦ μου.
(Diatouto tade legei Kurios, idou egō purōsō autous, kai dokimō autous; hoti poiaʸsō apo prosōpou ponaʸrias thugatros laou mou. )
BrTr Therefore thus saith the Lord, Behold, I will try them with fire, and prove them; for I will do thus because of the wickedness of the daughter of my people.
ULT Your dwelling is in the midst of deceit, in deceit they refuse to know me—the declaration of Yahweh.”
UST Jeremiah, everyone living around you is a deceiver. Not one of them will admit that I am God.
BSB You dwell [fn] in the midst of deception;
⇔ in their deceit they refuse to know Me,”
⇔ declares the LORD.
9:6 That is, Jeremiah dwells (the Hebrew is singular)
OEB ⇔ Oppression upon oppression,
⇔ Deceit upon deceit:
⇔ They refuse, saith Jehovah, to know Me.
WEBBE Your habitation is in the middle of deceit.
⇔ Through deceit, they refuse to know me,” says the LORD.
WMBB (Same as above)
NET They do one act of violence after another,
⇔ and one deceitful thing after another.
⇔ They refuse to pay attention to me,”
⇔ says the Lord.
LSV Your dwelling [is] in the midst of deceit,
Through deceit they refused to know Me,”
A declaration of YHWH.
FBV Everyone exploits each other, and in all their lies they don't want to know me, declares the Lord.
T4T They habitually lie and deceive each other,
⇔ and no one will admit/say that I am God.
LEB • is in the midst of deceit, upon[fn] deceit they refuse to know me,” [fn] Yahweh.
BBE There is wrong on wrong, deceit on deceit; they have given up the knowledge of me, says the Lord.
Moff No Moff JER book available
JPS (9-5) Thy habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know Me, saith the LORD.
ASV Thy habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith Jehovah.
DRA Thy habitation is in the midst of deceit: Through deceit they have refused to know me, saith the Lord.
YLT thy dwelling [is] in the midst of deceit, Through deceit they refused to know Me, An affirmation of Jehovah.
Drby Thy habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith Jehovah.
RV Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.
Wbstr Thy habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.
KJB-1769 Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.
(Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith/says the LORD. )
KJB-1611 Thine habitation is in the middest of deceit, through deceit they refuse to know me, sayth the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Thou sittest in the middes of a deceiptfull people, which for very dissembling falshood wyll not knowe me, saith the Lorde.
(Thou sittest in the midst of a deceiptfull people, which for very dissembling falshood will not know me, saith/says the Lord.)
Gnva Thine habitation is in the middes of deceiuers: because of their deceit they refuse to know me, sayth the Lord.
(Thine habitation is in the midst of deceivers: because of their deceit they refuse to know me, saith/says the Lord. )
Cvdl They haue set their stole in the myddest of disceate, and (for very dissemblinge falsede) they wil not knowe me, saieth the LORDE.
(They have set their stole in the myddest of disceate, and (for very dissemblinge falsede) they will not know me, saith/says the LORD.)
Wycl Thi dwellyng is in the myddis of gile; in gile thei forsoken to knowe me, seith the Lord.
(Thi dwelling is in the midst of gile; in gile they forsookn to know me, saith/says the Lord.)
Luth Darum spricht der HErr Zebaoth also: Siehe, ich will sie schmelzen und prüfen. Denn was soll ich sonst tun, weil sich mein Volk so zieret?
(Therefore says the/of_the LORD Zebaoth also: See, I will they/she/them schmelzen and prüfen. Because what/which should I sonst do/put, because itself/yourself/themselves my people so zieret?)
ClVg Habitatio tua in medio doli: in dolo renuerunt scire me, dicit Dominus.
(Habitatio your in in_the_middle doli: in dolo renuerunt scire me, dicit Master. )
9:3-16 The heavenly court was still in session (see study note on 2:9); the divine Judge lectured the people about the charges facing them and justified the severity of the verdict. Jeremiah interrupted the Lord’s speech twice to respond to the Lord’s messages (9:10, 12).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Your dwelling is in the midst of deception
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH armies/angels behold,I refine,them and,test,them that/for/because/then/when what do from=face/in_front_of daughter_of people,my )
Yahweh speaks of living among people who are liars as living in the middle of deception. Alternate translation: “Your dwelling is among the dwellings of liars” or “You dwell in the midst of liars”
(Occurrence 0) in their deceit
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH armies/angels behold,I refine,them and,test,them that/for/because/then/when what do from=face/in_front_of daughter_of people,my )
Alternate translation: “By telling all of these lies”