Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 49 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel JER 49:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 49:25 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVHow not it_has_been_forsaken a_city of_praise[fn] the_town joy_my.


49:25 Variant note: תהלה: (x-qere) ’תְּהִלָּ֑ת’: lemma_8416 n_1 morph_HNcfsc id_249XL תְּהִלָּ֑ת

UHBאֵ֥יךְ לֹֽא־עֻזְּבָ֖ה עִ֣יר תהלה קִרְיַ֖ת מְשׂוֹשִֽׂ⁠י׃
   (ʼēyk loʼ-ˊuzzəⱱāh ˊir thlh qiryat məsōsi⁠y.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 49:25 verse available

BrTrNo BrTr JER 49:25 verse available

ULTHow has the city of praise not been forsaken, the town of my joy?

USTBut even now the people of that famous city have not yet abandoned it. That was the city that gave me joy.

BSB  ⇔ How is the city of praise not forsaken,
 ⇔ the town that brings Me joy?


OEBHow forlon is the famous city,
 ⇔ The city of wondrous charm!

WEBBEHow is the city of praise not forsaken,
 ⇔ the city of my joy?

WMBB (Same as above)

NETHow deserted will that once-famous city be,
 ⇔ that city that was once filled with joy!

LSVHow it is not left—the city of praise,
The city of My joy!

FBVWhy isn't the city that is praised deserted, the city that made me happy?[fn]


49:25 Some believe this verse is not spoken by the Lord but by one of the city's residents.

T4TThat famous city, that I was previously pleased with,
 ⇔ will be abandoned.

LEB• the city of praise has not been abandoned! The city of my joy!

BBEHow has the town of praise been wasted, the place of joy!

MoffNo Moff JER book available

JPS'How is the city of praise left unrepaired, the city of my joy?'

ASVHow is the city of praise not forsaken, the city of my joy?

DRAHow have they forsaken the city of renown, the city of joy!

YLTHow is it not left — the city of praise, The city of my joy!

DrbyHow is not the town of praise forsaken, the city of my joy!

RVHow is the city of praise not forsaken, the city of my joy?

WbstrHow is the city of praise not left, the city of my joy!

KJB-1769How is the city of praise not left, the city of my joy!

KJB-1611How is the citie of praise not left, the citie of my ioy?
   (How is the city of praise not left, the city of my ioy?)

BshpsBut howe happeneth it that the famous citie, the citie of my ioy, is not spared?
   (But how happeneth it that the famous city, the city of my joy, is not spared?)

GnvaHow is the glorious citie not reserued, the citie of my ioy?
   (How is the glorious city not reserved, the city of my ioy? )

CvdlBut how shulde so worshipfull and glorious a cite be forsaken?
   (But how should so worshipfull and glorious a cite be forsaken?)

WycHow forsoken thei a preisable citee, the citee of gladnesse?
   (How forsookn they a preisable city, the city of gladnesse?)

LuthWie, ist sie nun nicht verlassen, die berühmte und fröhliche Stadt?
   (Wie, is they/she/them now not leave, the berühmte and fröhliche Stadt?)

ClVgQuomodo dereliquerunt civitatem laudabilem, urbem lætitiæ?
   (Quomodo dereliquerunt civitatem laudabilem, city lætitiæ? )


TSNTyndale Study Notes:

49:25 Damascus had a long history of power and glory at the hub of major trade routes. Its people enjoyed prosperity and joy, but they would lose these pleasures when they were forsaken by the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) How has the city of praise not been forsaken, the town of my joy?

(Some words not found in UHB: how not abandoned (a)_city praise town joy,my )

Yahweh uses a question to express that the people should have left the city. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “This famous city once caused me to rejoice, but now the people should leave it.”

(Occurrence 0) How has the city of praise not been forsaken, the town of my joy?

(Some words not found in UHB: how not abandoned (a)_city praise town joy,my )

Some Bibles translate this with the people of Damascus speaking. Alternate translation: “The people of Damascus say, ‘The famous city, which once made us rejoice, is now empty.’”

BI Jer 49:25 ©