Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV How will_you_be_inactive and_YHWH he_has_commanded to/for_her/it against ʼAshəqəlōn and_near/to the_coast the_sea there appointed_it.
UHB אֵ֣יךְ תִּשְׁקֹ֔טִי וַֽיהוָ֖ה צִוָּה־לָ֑הּ אֶֽל־אַשְׁקְל֛וֹן וְאֶל־ח֥וֹף הַיָּ֖ם שָׁ֥ם יְעָדָֽהּ׃ס ‡
(ʼēyk tishqoţī vayhvāh ʦiūāh-lāh ʼel-ʼashqəlōn vəʼel-ḩōf hayyām shām yəˊādāh.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἤκουσαν πάντες οἱ ἡγεμόνες τῆς δυνάμεως τῆς ἐν ἀγρῷ, αὐτοὶ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτῶν, ὅτι κατέστησε βασιλεὺς Βαβυλῶνος τὸν Γοδολίαν ἐν τῇ γῇ, καὶ παρακατέθεντο αὐτῷ ἄνδρας καὶ γυναῖκας αὐτῶν, οὓς οὐ κατῴκισεν εἰς Βαβυλῶνα.
(Kai aʸkousan pantes hoi haʸgemones taʸs dunameōs taʸs en agrōi, autoi kai hoi andres autōn, hoti katestaʸse basileus Babulōnos ton Godolian en taʸ gaʸ, kai parakatethento autōi andras kai gunaikas autōn, hous ou katōkisen eis Babulōna. )
BrTr And all the leaders of the host that was in the country, they and their men, heard that the king of Babylon had appointed Godolias governor in the land, and they committed to him the men and their wives, whom Nabuchodonosor had not removed to Babylon.
ULT How can it rest when Yahweh has commanded it,
⇔ when he has ordered it to attack Ashkelon and the coastlands along the sea?”
UST But it would not be right for their swords to stay there,
⇔ because Yahweh has commanded their enemies to do something more;
⇔ Yahweh intends to tell them to attack all the people living in Ashkelon and in other cities along the coast.
BSB ⇔ How can it rest
⇔ when the LORD has commanded it?
⇔ He has appointed it against Ashkelon
⇔ and the shore of its coastland.”
OEB But how can it be quiet,
⇔ Since Jehovah hath given it a charge?
⇔ He hath destined it for Ashkelon,
⇔ And for the shore washed by the sea.
WEBBE ⇔ “How can you be quiet,
⇔ since the LORD has given you a command?
⇔ Against Ashkelon, and against the seashore,
⇔ there he has appointed it.”
WMBB (Same as above)
NET But how can it rest
⇔ when I, the Lord, have given it orders?
⇔ I have ordered it to attack
⇔ the people of Ashkelon and the seacoast.
LSV How will it be quiet,
And YHWH has given a charge to it,
Against Ashkelon and against the seashore? He has appointed it there!”
FBV But how can the sword stop killing when the Lord has given it orders to attack Ashkelon and its coastlands?
T4T But it would not be right [RHQ] for their swords to stay there,
⇔ because Yahweh has commanded their enemies to do something more;
⇔ Yahweh intends to tell them to attack all the people living in Ashkelon and in other cities along the coast.
LEB • when Yahweh has given an order to it? • Against Ashkelon and against the shore of the sea, • there he has appointed it.”
BBE How is it possible for it to be quiet, seeing that the Lord has given it orders? against Ashkelon and against the sea-land he has given it directions.
Moff No Moff JER book available
JPS How canst thou be quiet? for the LORD hath given it a charge; against Ashkelon, and against the sea-shore, there hath He appointed it.
ASV How canst thou be quiet, seeing Jehovah hath given thee a charge? Against Ashkelon, and against the sea-shore, there hath he appointed it.
DRA How shall it be quiet, when the Lord hath given it a charge against Ascalon, and against the countries thereof by the sea side, and there hath made an appointment for it?
YLT How shall it be quiet, And Jehovah hath given a charge to it, Against Ashkelon, and against the sea shore? There hath He appointed it!'
Drby How shouldest thou be quiet? — For Jehovah hath given it a charge: against Ashkelon, and against the sea shore, there hath he appointed it.
RV How canst thou be quiet, seeing the LORD hath given thee a charge? against Ashkelon, and against the sea shore, there hath he appointed it.
Wbstr How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.
KJB-1769 How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.[fn]
(How can it be quiet, seeing the LORD hath/has given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath/has he appointed it. )
47.7 How…: Heb. How canst thou
KJB-1611 [fn]How can it bee quiet, seeing the LORD hath giuen it a charge against Ashkelon, and against the sea shoare? there hath he appointed it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
47:7 Heb. how canst thou?
Bshps But how can it ceasse, when the Lord him selfe hath geuen it a charge against Ascalon, and raysed it vp against the cities of the sea coast?
(But how can it cease, when the Lord himself hath/has given it a charge against Ascalon, and raised it up against the cities of the sea coast?)
Gnva Howe can it cease, seeing the Lord hath giuen it a charge against Ashkelon, and against the sea banke? euen there hath he appointed it.
(How can it cease, seeing the Lord hath/has given it a charge against Ashkelon, and against the sea banke? even there hath/has he appointed it. )
Cvdl But how can it ceasse, when the LORDE himselff hath geuen it a charge agaynst Ascalon, and raysed it vp agaynst the cities off the see coast?
(But how can it cease, when the LORD himselff hath/has given it a charge against Ascalon, and raised it up against the cities off the sea coast?)
Wycl Hou schal it reste, whanne the Lord comaundide to it ayens Ascalon, and ayens the see coostis therof, and there hath seide to it?
(How shall it reste, when the Lord commanded to it against Ascalon, and against the sea coasts thereof, and there hath/has said to it?)
Luth Aber wie kannst du aufhören, weil der HErr dir Befehl getan hat wider Askalon, der dich wider die Anfurt am Meer bestellet?
(But like kannst you aufhören, because the/of_the LORD you/to_you command did has against Askalon, the/of_the you/yourself against the Anfurt in/at/on_the sea bestellet?)
ClVg Quomodo quiescet, cum Dominus præceperit ei adversus Ascalonem, et adversus maritimas ejus regiones, ibique condixerit illi?][fn]
(Quomodo quiescet, when/with Master præceperit to_him adversus Ascalonem, and adversus maritimas his regiones, ibique condixerit illi?] )
47.7 Quomodo quiescet, etc. Quasi dicat: Non potest gladius quiescere, nisi Domino jubente cujus vindictam exercet, vel: Quasi ex persona afflictorum ad gladium Domini locutus erat, sed hic respondet in persona sua.
47.7 Quomodo quiescet, etc. Quasi let_him_say: Non potest gladius quiescere, nisi Master yubente cuyus vindictam exercet, vel: Quasi from persona afflictorum to gladium Master spoke was, but this respondet in persona sua.
47:7 The punishment would not end soon, because the judge had declared his judgment and his mission had to be accomplished: Ashkelon . . . must be destroyed.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) How can it rest … along the sea?
(Some words not found in UHB: how quiet and=YHWH given_~_anorder to/for=her/it to/near ʼAshəqəlōn and=near/to shore the=sea there appointed,it )
Here Jeremiah is speaking. He continues speaking of the sword of Yahweh as if it were a person who could rest. Yahweh punishing the Philistines by sending the army of the north is spoken of as if Yahweh were striking the people with a sword. Alternate translation: “It cannot rest … along the sea.”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) How can it rest when Yahweh has commanded it, when he has ordered … the sea?
(Some words not found in UHB: how quiet and=YHWH given_~_anorder to/for=her/it to/near ʼAshəqəlōn and=near/to shore the=sea there appointed,it )
Jeremiah uses a question to mean that the sword cannot stop since Yahweh has commanded it to continue killing. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “It cannot stop, for Yahweh has commanded it. He has ordered … the sea.”