Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel JER 36:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 36:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)OET logo mark

OET-LVAnd_DOM Bārūk they_asked to_say tell please to/for_us how did_you_write DOM all_of the_words/messages the_these from_mouth_of_his.
OET logo mark

UHBוְ⁠אֶ֨ת־בָּר֔וּךְ שָׁאֲל֖וּ לֵ⁠אמֹ֑ר הַגֶּד־נָ֣א לָ֔⁠נוּ אֵ֗יךְ כָּתַ֛בְתָּ אֶת־כָּל־הַ⁠דְּבָרִ֥ים הָ⁠אֵ֖לֶּה מִ⁠פִּֽי⁠ו׃
   (və⁠ʼet-bārūk shāʼₐlū lē⁠ʼmor hagged-nāʼ lā⁠nū ʼēyk kātaⱱtā ʼet-kāl-ha⁠ddəⱱārim hā⁠ʼēlleh mi⁠piy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 36:17 verse available

BrTrNo BrTr JER 36:17 verse available


ULTThen they asked Baruch, “Tell us, how did you come to write all these words at Jeremiah’s dictation?”

USTThen they asked Baruch, “How did you get this scroll? Did Jeremiah dictate to you all the messages on this scroll?”

BSBTell us now,” they asked Baruch, “how did you write all these words? [Was it] at [Jeremiah’s] dictation?”

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB JER book available

WEBBEThey asked Baruch, saying, “Tell us now, how did you write all these words at his mouth?”

WMBB (Same as above)

NET Then they asked Baruch, “How did you come to write all these words? Do they actually come from Jeremiah’s mouth?”

LSVAnd they asked Baruch, saying, “Please declare to us, how did you write all these words from his mouth?”

FBVThen they asked Baruch, “Now tell us, how did you come to write all this? Did Jeremiah dictate it to you?”

T4TThen they asked Baruch, “How did you get this scroll? Did Jeremiah dictate to you all the messages on this scroll?”

LEBThen they asked Baruch, saying,[fn] “Tell us please, how did you write all these words, from his mouth?”


36:17 Literally “to say”

BBEAnd questioning Baruch, they said, Say now, how did you put all these words down in writing from his mouth?

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd they asked Baruch, saying: 'Tell us now: How didst thou write all these words at his mouth?'

ASVAnd they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?

DRAAnd they asked him, saying: Tell us how didst thou write all these words from his mouth.

YLTAnd they asked Baruch, saying, 'Declare, we pray thee, to us, how didst thou write all these words — from his mouth?'

DrbyAnd they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words from his mouth?

RVAnd they asked Baruch, saying, tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?
   (And they asked Baruch, saying, tell us now, How didst/did thou/you write all these words at his mouth? )

SLTAnd they asked Baruch, saying, Announce now to us how thou didst write all these words from his mouth?

WbstrAnd they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?

KJB-1769And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?
   (And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst/did thou/you write all these words at his mouth? )

KJB-1611And they asked Baruch, saying, Tell vs now, How diddest thou write all these words at his mouth?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd they examined Baruch, saying: Tell vs, howe diddest thou write all these wordes out of his mouth?
   (And they examined Baruch, saying: Tell us, how didst/did thou/you write all these words out of his mouth?)

GnvaAnd they examined Baruch, saying, Tell vs nowe, howe diddest thou write all these wordes at his mouth?
   (And they examined Baruch, saying, Tell us now, how didst/did thou/you write all these words at his mouth? )

CvdlAnd they examined Baruch, sayenge: Tell vs, how didest thou wryte all these wordes out off his mouth?
   (And they examined Baruch, saying: Tell us, how didest thou/you write all these words out off his mouth?)

WyclAnd thei axiden hym, and seiden, Schewe thou to vs, hou thou hast write alle these wordis of his mouth.
   (And they asked him, and said, Show thou/you to us, how thou/you hast write all these words of his mouth.)

LuthUnd fragten den Baruch: Sage uns, wie hast du alle diese Reden aus seinem Munde geschrieben?
   (And asked the Baruch: Say_to us/to_us/ourselves, as/like have you(sg) all this/these Reden out_of his mouth written?)

ClVgEt interrogaverunt eum, dicentes: Indica nobis quomodo scripsisti omnes sermones istos ex ore ejus.
   (And they_asked him, saying: Indica us how you_wrote everyone conversations these from vocally his. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) how did you come to write

(Some words not found in UHB: and=DOM Bārūk asked to=say tell now to/for=us how write DOM all/each/any/every the,words the=these from,mouth_of,his )

Alternate translation: “how did you write”

(Occurrence 0) at Jeremiah’s dictation

(Some words not found in UHB: and=DOM Bārūk asked to=say tell now to/for=us how write DOM all/each/any/every the,words the=these from,mouth_of,his )

See how you translated this in [Jeremiah 36:4](../36/04.md).

BI Jer 36:17 ©