Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The message was with God even at the creation of the universe.
OET-LV This one was in the_beginning with the god.
SR-GNT Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν ˚Θεόν. ‡
(Houtos aʸn en arⱪaʸ pros ton ˚Theon.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT He was in the beginning with God.
UST He, the Word, was with God before the universe existed.
BSB He was with God in the beginning.
BLB He was in the beginning with God.
AICNT This was in the beginning with God.
OEB He was in the beginning with God;
CSB He was with God in the beginning.
NLT He existed in the beginning with God.
NIV He was with God in the beginning.
CEV From the very beginning the Word was with God.
ESV He was in the beginning with God.
NASB He was in the beginning with God.
LSB He was in the beginning with God.
WEB The same was in the beginning with God.
WMB (Same as above)
MSG (1-2)The Word was first,
the Word present to God,
God present to the Word.
The Word was God,
in readiness for God from day one.
NET The Word was with God in the beginning.
LSV this One was in the beginning with God;
FBV In the beginning he was with God.
TCNT He was in the beginning with God.
T4T He always existed with God before he began [MTY] to create anything.
LEB This one was in the beginning with God.
NRSV He was in the beginning with God.
NKJV He was in the beginning with God.
NAB He was in the beginning with God.
BBE This Word was from the first in relation with God.
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth He was in the beginning with God.
ASV The same was in the beginning with God.
DRA The same was in the beginning with God.
YLT this one was in the beginning with God;
Drby He was in the beginning with [fn]God.
1.2 Elohim
RV The same was in the beginning with God.
Wbstr The same was in the beginning with God.
KJB-1769 The same was in the beginning with God.
KJB-1611 [fn]The same was in the beginning with God.
(Same as used by KJB-1769 above apart from footnotes)
1:2 Gen.1.1.
Bshps The same was in the begynnyng with God.
(Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above)
Gnva This same was in the beginning with God.
Cvdl The same was in the begynnynge wt God.
(Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above)
TNT The same was in the beginnynge with God.
(Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above)
Wyc This was in the bigynnyng at God.
(This was in the beginning at God.)
Luth Dasselbige war im Anfang bei GOtt.
(Dasselbige was in_the beginning at God.)
ClVg Hoc erat in principio apud Deum.
(This was in at_the_beginning apud God.)
UGNT οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν Θεόν.
(houtos aʸn en arⱪaʸ pros ton Theon.)
SBL-GNT οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν.
(houtos aʸn en arⱪaʸ pros ton theon.)
TC-GNT Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν Θεόν.
(Houtos aʸn en arⱪaʸ pros ton Theon.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
1:1-18 The beginning of this prologue (1:1-5) might be a poem or hymn sung by the earliest Christians. The prologue’s themes—the coming of the light into the world, the rejection of the light, and its gift of new life to believers—prepares readers for the story that follows.
The Word
John raises the curtain on his Gospel with a stunning description of Jesus Christ as “the Word” (Greek logos, John 1:1). Both Greek and Jewish listeners in the first century would immediately recognize the profound meaning of this title. Greeks would have thought of the seminal forces that sustain the universe. Jewish minds would have thought back to God creating the world with his word (Gen 1:3-28; Ps 33:6, 9). In Jesus’ day, the Word of God had taken on creative personal attributes. Jews viewed God’s Word as personifying divine Wisdom. Through Wisdom, God extended himself into the cosmos, creating the world (Prov 8:22-31).
John makes it clear that Jesus shares the same essence as God; the Son existed before time, and he was the agent of all creation. John anchors the divinity of Jesus in this ancient Jewish concept of Wisdom. The divine Wisdom that has existed with God from before time can now be known in Jesus Christ. In perhaps the most striking verse penned by an apostle, John writes that this Logos, this Wisdom, became flesh and lived among us as a human (John 1:14). What God is, the Logos is, and the Logos is Jesus Christ.
Passages for Further Study
Gen 1:3-28; Ps 33:6, 9; Prov 8:22-31; Isa 40:8; John 1:1-18; 1 Jn 1:1; Rev 19:13
Note 1 topic: writing-pronouns
οὗτος
this_‹one›
He here refers to Jesus, whom John has called “the Word” in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Jesus” or “the Word”
ἐν ἀρχῇ
in /the/_beginning
Here this phrase refers to the very earliest time before God created the heavens and the earth. See how you translated this phrase in verse 1. Alternate translation: “before the beginning of the universe” or “before the universe began”