Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) The god which having_made the earth and all the things in it, this one being master of_heaven and earth, is_dwelling neither in handmade temples,
OET (OET-RV) This God who created the earth and everything in it is the master of heaven and earth. He doesn’t live in man-made temples
Note 1 topic: figures-of-speech / merism
οὐρανοῦ καὶ γῆς
˱of˲_heaven and earth
Paul is referring to all of creation by naming its two major components. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “of everything that exists”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
χειροποιήτοις ναοῖς
handmade temples
Paul is using one part of a person, the hand, to represent all of a person in the act of building. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: “temples that humans have made”
17:16-34 In this chapter, we see Paul presented as a model witness for Christ, engaging the thinkers of his day and challenging them with the Christian message. Paul quoted writers his audience would be familiar with and showed the relevance of the gospel by dialoguing with them, critiquing their assumptions, and offering Jesus as a constructive alternative (see Col 1:28). Paul reminded these proud intellectuals that there is a living God to whom all human beings are answerable; that they will be judged by him through Jesus, whom God raised from the dead; and that they should therefore repent and put their faith in Jesus.
OET (OET-LV) The god which having_made the earth and all the things in it, this one being master of_heaven and earth, is_dwelling neither in handmade temples,
OET (OET-RV) This God who created the earth and everything in it is the master of heaven and earth. He doesn’t live in man-made temples
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.