Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) But some men having_been_joined_together to_him, believed among whom both Dionusios the Areopagitaʸs, and a_woman by_the_name Damaris, and others with them.
OET (OET-RV) but some people joined with him and believed, including Dionysius who was a council member, a woman named Damaris, and others as well.
Note 1 topic: writing-endofstory
δὲ
(Some words not found in SR-GNT: τινές Δέ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ ἐπίστευσαν ἐν οἷς καί Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης καί γυνή ὀνόματι Δάμαρις καί ἕτεροι σύν αὐτοῖς)
Luke uses the word But to introduce information about what happened at the end of the story of what Paul did in Athens. Your language may have its own way of presenting such information.
Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations
τινὲς & ἄνδρες
(Some words not found in SR-GNT: τινές Δέ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ ἐπίστευσαν ἐν οἷς καί Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης καί γυνή ὀνόματι Δάμαρις καί ἕτεροι σύν αὐτοῖς)
Although the term men is masculine, Paul is using the word in a generic sense that includes both men and women, as the mention of Damaris shows. If it would be helpful to your readers, you could use a term in your language that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: [certain people]
Note 3 topic: figures-of-speech / events
κολληθέντες αὐτῷ, ἐπίστευσαν
˓having_been˒_joined_together ˱to˲_him believed
The people Luke describes here believed before they were joined to Paul, so it might be more natural to put the information about them believing first. Alternate translation: [believed and were joined to him]
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
κολληθέντες αὐτῷ
˓having_been˒_joined_together ˱to˲_him
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [joining him]
Note 5 topic: translate-names
Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης
Dionysius the Areopagite
The word Dionysius is the name of a man. The word Areopagite is the name for someone who was a member of a council of rulers and judges that met on the Areopagus.
Note 6 topic: translate-names
Δάμαρις
Damaris
The word Damaris is the name of a woman.
OET (OET-LV) But some men having_been_joined_together to_him, believed among whom both Dionusios the Areopagitaʸs, and a_woman by_the_name Damaris, and others with them.
OET (OET-RV) but some people joined with him and believed, including Dionysius who was a council member, a woman named Damaris, and others as well.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.