Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear ACTs 17:20

 ACTs 17:20 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ξενίζοντα
    2. xenizō
    3. surprising
    4. surprising
    5. 35790
    6. VPPA·ANP
    7. surprising
    8. surprising
    9. -
    10. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey; R96233
    11. 96217
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey
    11. 96218
    1. τινά
    2. tis
    3. some messages
    4. -
    5. 51000
    6. R····ANP
    7. some ‹messages›
    8. some ‹words›
    9. -
    10. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey
    11. 96219
    1. τινά
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. E····ANP
    7. some
    8. some
    9. -
    10. -
    11. 96220
    1. εἰσφέρεις
    2. eisferō
    3. you are carrying in
    4. you
    5. 15330
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ carrying_in
    8. ˱you˲ ˓are˒ carrying_in
    9. -
    10. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey; R96110; Person=Paul
    11. 96221
    1. εἰσφέρει
    2. eisferō
    3. -
    4. -
    5. 15330
    6. VIPM2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ carrying_in
    8. ˱you˲ ˓are˒ carrying_in
    9. -
    10. -
    11. 96222
    1. φέρεις
    2. ferō
    3. -
    4. -
    5. 53420
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ carrying
    8. ˱you˲ ˓are˒ carrying
    9. -
    10. -
    11. 96223
    1. ῥήματα
    2. rhēma
    3. -
    4. -
    5. 44870
    6. N····ANP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. -
    11. 96224
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey
    11. 96225
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey
    11. 96226
    1. ἀκοάς
    2. akoē
    3. ears
    4. ears
    5. 1890
    6. N····AFP
    7. ears
    8. ears
    9. -
    10. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey
    11. 96227
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey; R96145
    11. 96228
    1. βουλόμεθα
    2. boulomai
    3. we are wishing
    4. we
    5. 10140
    6. VIPM1··P
    7. ˱we˲ ˓are˒ wishing
    8. ˱we˲ ˓are˒ wishing
    9. -
    10. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey; R96145
    11. 96229
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey
    11. 96230
    1. γνῶναι
    2. ginōskō
    3. to know
    4. -
    5. 10970
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ know
    8. ˓to˒ know
    9. -
    10. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey; R96145
    11. 96231
    1. τί
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51010
    6. R····NNS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. -
    11. 96232
    1. τινα
    2. tis
    3. what all
    4. -
    5. 51010
    6. R····NNP
    7. what_all
    8. what_all
    9. -
    10. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey; F96217; F96237
    11. 96233
    1. ἄν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. -
    11. 96234
    1. θέλει
    2. thelō
    3. is wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ wanting
    8. ˓is˒ wanting
    9. -
    10. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey
    11. 96235
    1. θέλοι
    2. thelō
    3. -
    4. -
    5. 23090
    6. VOPA3··S
    7. ˓might_be˒ wanting
    8. ˓might_be˒ wanting
    9. -
    10. -
    11. 96236
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. these things
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey; R96233; F96238
    11. 96237
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA····
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey; R96237
    11. 96238

OET (OET-LV)For/Because you_are_carrying_in some_ surprising _messages to the ears of_us.
Therefore we_are_wishing to_know what_all is_wanting these things to_be.

OET (OET-RV)It seems that you have some surprising ideas for our ears, so we want to hear what it’s all about.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ξενίζοντα & τινα εἰσφέρεις εἰς τὰς ἀκοὰς ἡμῶν

surprising & what_all (Some words not found in SR-GNT: ξενίζοντα Γάρ τινά εἰσφέρεις εἰς τάς ἀκοάς ἡμῶν βουλόμεθα Οὖν γνῶναι τινα θέλει ταῦτα εἶναι)

The philosophers are speaking of Paul’s teachings about Jesus and the resurrection as if they were objects that one person could bring to another person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: [you are saying some startling things]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ξενίζοντα γάρ τινα εἰσφέρεις εἰς τὰς ἀκοὰς ἡμῶν

surprising (Some words not found in SR-GNT: ξενίζοντα Γάρ τινά εἰσφέρεις εἰς τάς ἀκοάς ἡμῶν βουλόμεθα Οὖν γνῶναι τινα θέλει ταῦτα εἶναι)

The philosophers are referring to hearing by association with the ears, which people use to hear. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: [we are hearing you say some startling things]

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῶν & βουλόμεθα

˱of˲_us & (Some words not found in SR-GNT: ξενίζοντα Γάρ τινά εἰσφέρεις εἰς τάς ἀκοάς ἡμῶν βουλόμεθα Οὖν γνῶναι τινα θέλει ταῦτα εἶναι)

By our and we, the philosophers mean themselves but not Paul, to whom they are speaking, so use the exclusive form of those words in your translation if your language marks that distinction.

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

τίνα θέλει ταῦτα εἶναι

(Some words not found in SR-GNT: ξενίζοντα Γάρ τινά εἰσφέρεις εἰς τάς ἀκοάς ἡμῶν βουλόμεθα Οὖν γνῶναι τινα θέλει ταῦτα εἶναι)

The philosophers are using an idiom. Your language may have a similar idiom that you could use in your translation. Or, if it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [what these things mean]

TSN Tyndale Study Notes:

17:16-34 In this chapter, we see Paul presented as a model witness for Christ, engaging the thinkers of his day and challenging them with the Christian message. Paul quoted writers his audience would be familiar with and showed the relevance of the gospel by dialoguing with them, critiquing their assumptions, and offering Jesus as a constructive alternative (see Col 1:28). Paul reminded these proud intellectuals that there is a living God to whom all human beings are answerable; that they will be judged by him through Jesus, whom God raised from the dead; and that they should therefore repent and put their faith in Jesus.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey
    11. 96218
    1. you are carrying in
    2. you
    3. 15330
    4. eisferō
    5. V-IPA2··S
    6. ˱you˲ ˓are˒ carrying_in
    7. ˱you˲ ˓are˒ carrying_in
    8. -
    9. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey; R96110; Person=Paul
    10. 96221
    1. some
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····ANP
    6. some ‹messages›
    7. some ‹words›
    8. -
    9. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey
    10. 96219
    1. surprising
    2. surprising
    3. 35790
    4. xenizō
    5. V-PPA·ANP
    6. surprising
    7. surprising
    8. -
    9. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey; R96233
    10. 96217
    1. messages
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····ANP
    6. some ‹messages›
    7. some ‹words›
    8. -
    9. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey
    10. 96219
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey
    10. 96225
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey
    10. 96226
    1. ears
    2. ears
    3. 1890
    4. akoē
    5. N-····AFP
    6. ears
    7. ears
    8. -
    9. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey
    10. 96227
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey; R96145
    10. 96228
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey
    11. 96230
    1. we are wishing
    2. we
    3. 10140
    4. boulomai
    5. V-IPM1··P
    6. ˱we˲ ˓are˒ wishing
    7. ˱we˲ ˓are˒ wishing
    8. -
    9. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey; R96145
    10. 96229
    1. to know
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ know
    7. ˓to˒ know
    8. -
    9. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey; R96145
    10. 96231
    1. what all
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-····NNP
    6. what_all
    7. what_all
    8. -
    9. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey; F96217; F96237
    10. 96233
    1. is wanting
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ wanting
    7. ˓is˒ wanting
    8. -
    9. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey
    10. 96235
    1. these things
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey; R96233; F96238
    10. 96237
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA····
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. Y53; EPaul_preaches_in_Athens; TPaul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey; R96237
    10. 96238

OET (OET-LV)For/Because you_are_carrying_in some_ surprising _messages to the ears of_us.
Therefore we_are_wishing to_know what_all is_wanting these things to_be.

OET (OET-RV)It seems that you have some surprising ideas for our ears, so we want to hear what it’s all about.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 17:20 ©