Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 17:9

 ACTs 17:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y53; EUproar_in_Thessalonica; TUproar_in_Thessalonica,Second_Missionary_Journey
    12. 96743
    1. λαβόντες
    2. lambanō
    3. having taken
    4. -
    5. 29830
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ taken
    8. /having/ taken
    9. -
    10. 100%
    11. R96736
    12. 96744
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 96745
    1. ἱκανὸν
    2. ikanos
    3. much
    4. -
    5. 24250
    6. S....ANS
    7. much
    8. much
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 96746
    1. παρὰ
    2. para
    3. from
    4. -
    5. 38440
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 96747
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 96748
    1. Ἰάσονος
    2. iasōn
    3. Yasōn
    4. Jason
    5. 23940
    6. N....GMS
    7. Yasōn
    8. Jason
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Jason; F96754
    12. 96749
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 96750
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 96751
    1. λοιπῶν
    2. loipos
    3. rest
    4. -
    5. 30620
    6. S....GMP
    7. rest
    8. rest
    9. -
    10. 100%
    11. F96754
    12. 96752
    1. ἀπέλυσαν
    2. apoluō
    3. they sent away
    4. -
    5. 6300
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ sent_away
    8. ˱they˲ sent_away
    9. -
    10. 100%
    11. R96736
    12. 96753
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R96749; Person=Jason; R96752
    12. 96754

OET (OET-LV)And having_taken the much from the Yasōn and the rest, they_sent_ them _away.

OET (OET-RV) so the leaders collected a heavy fine from Jason and the others, and then released them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

τὸ ἱκανὸν

¬the much

A bond was an amount of money that the city officials required Jason and the rest of the believers to pay as a guarantee of good behavior. The city officials would return the money if those men did not cause any further trouble. Your language and culture may have a term that you can use in your translation for this kind of monetary guarantee.

Note 2 topic: writing-pronouns

ἀπέλυσαν αὐτούς

˱they˲_sent_away them

The pronoun they refers to the city officials, and the pronoun them refers to Jason and the other believers. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “the city officials released them”

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-9 After traveling through Macedonia to Thessalonica, Paul preached to the Jews first (Rom 1:16) in the synagogue. Here, as elsewhere, there was a mixed response.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y53; EUproar_in_Thessalonica; TUproar_in_Thessalonica,Second_Missionary_Journey
    12. 96743
    1. having taken
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ taken
    7. /having/ taken
    8. -
    9. 100%
    10. R96736
    11. 96744
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 96745
    1. much
    2. -
    3. 24250
    4. ikanos
    5. S-....ANS
    6. much
    7. much
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 96746
    1. from
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 96747
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 96748
    1. Yasōn
    2. Jason
    3. 23940
    4. U
    5. iasōn
    6. N-....GMS
    7. Yasōn
    8. Jason
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Jason; F96754
    12. 96749
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 96750
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 96751
    1. rest
    2. -
    3. 30620
    4. loipos
    5. S-....GMP
    6. rest
    7. rest
    8. -
    9. 100%
    10. F96754
    11. 96752
    1. they sent
    2. -
    3. 6300
    4. apoluō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ sent_away
    7. ˱they˲ sent_away
    8. -
    9. 100%
    10. R96736
    11. 96753
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R96749; Person=Jason; R96752
    11. 96754
    1. away
    2. -
    3. 6300
    4. apoluō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ sent_away
    7. ˱they˲ sent_away
    8. -
    9. 100%
    10. R96736
    11. 96753

OET (OET-LV)And having_taken the much from the Yasōn and the rest, they_sent_ them _away.

OET (OET-RV) so the leaders collected a heavy fine from Jason and the others, and then released them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 17:9 ©