Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And not having_found them, they_were_dragging Yasōn and some brothers before the city_council shouting, that The ones having_upset the inhabited_world, these are_coming here also,
OET (OET-RV) But when they realised that Paul and Silas weren’t there, they dragged Jason and some other believers off to the city leaders, shouting, “Those two men who’ve gone around upsetting the whole world have now come here as well
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
τινας ἀδελφοὺς
some brothers
Luke is using the term brothers to mean people who share the same faith. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “some other believers”
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
οἱ τὴν οἰκουμένην ἀναστατώσαντες
the_‹ones› the inhabited_world /having/_upset
The Jewish leaders are exaggerating the influence of Paul and Silas and their teaching. Alternate translation: “These men who have caused trouble wherever they have gone”
17:1-9 After traveling through Macedonia to Thessalonica, Paul preached to the Jews first (Rom 1:16) in the synagogue. Here, as elsewhere, there was a mixed response.
OET (OET-LV) And not having_found them, they_were_dragging Yasōn and some brothers before the city_council shouting, that The ones having_upset the inhabited_world, these are_coming here also,
OET (OET-RV) But when they realised that Paul and Silas weren’t there, they dragged Jason and some other believers off to the city leaders, shouting, “Those two men who’ve gone around upsetting the whole world have now come here as well
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.