Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) Therefore these things being unquestionable, it_is fitting you_all to_be_being having_been_calmed, and to_be_doing nothing reckless.
OET (OET-RV) Since all of this is unquestionable, it makes sense for everyone to calm down and not do anything reckless.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
κατεσταλμένους ὑπάρχειν
/having_been/_calmed /to_be/_being
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [to calm down]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
μηδὲν προπετὲς πράσσειν
nothing reckless /to_be/_doing
The city clerk means implicitly that it would be rash for the people to do anything to harm Gaius and Aristarchus, as he says in the next verse. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [not to act impulsively and hurt the two men you have brought here]
Note 3 topic: figures-of-speech / doublenegatives
μηδὲν προπετὲς πράσσειν
nothing reckless /to_be/_doing
If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative word nothing and the negative adjective rash. Alternate translation: [to be careful about what you do]
19:23-41 The patron deity of Ephesus was the Greek goddess Artemis. Her birthplace was believed to be Ephesus, so Ephesus was the official guardian of the temple. Twice annually, elaborate festivals were held in her honor with athletic, musical, and theatrical celebrations that included singing Great is Artemis of the Ephesians! The temple of Artemis at Ephesus was one of the seven wonders of the ancient world. Conversions to Christianity clearly damaged the worship of Artemis and the associated economic activity, but it became clear that Paul and his associates had committed no crime.
OET (OET-LV) Therefore these things being unquestionable, it_is fitting you_all to_be_being having_been_calmed, and to_be_doing nothing reckless.
OET (OET-RV) Since all of this is unquestionable, it makes sense for everyone to calm down and not do anything reckless.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.