Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 19:29

 ACTs 19:29 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y58; ERiot_in_Ephesus; TRiot_in_Ephesus,Third_Missionary_Journey
    12. 98948
    1. ἐπλήσθη
    2. plēthō
    3. was filled
    4. filled
    5. 41300
    6. VIAP3..S
    7. /was/ filled
    8. /was/ filled
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 98949
    1. συνεχύθη
    2. sugχeō
    3. -
    4. -
    5. 47970
    6. VIAP3..S
    7. /was/ confounded
    8. /was/ confounded
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98950
    1. ὅλη
    2. holos
    3. -
    4. -
    5. 36500
    6. E....NFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98951
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 98952
    1. πόλις
    2. polis
    3. city
    4. city
    5. 41720
    6. N....NFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. 91%
    11. F98958; F98966
    12. 98953
    1. ὅλη
    2. holos
    3. -
    4. -
    5. 36500
    6. E....NFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98954
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 98955
    1. συγχύσεως
    2. sugχusis
    3. of confusion
    4. confusion
    5. 47990
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ confusion
    8. ˱of˲ confusion
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 98956
    1. αἰσχύνης
    2. aisχunē
    3. -
    4. -
    5. 1520
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ shame
    8. ˱of˲ shame
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98957
    1. ὥρμησάν
    2. hormaō
    3. they rushed
    4. rushed
    5. 37290
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ rushed
    8. ˱they˲ rushed
    9. -
    10. 100%
    11. R98953
    12. 98958
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98959
    1. τε
    2. te
    3. and
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 98960
    1. ὁμοθυμαδὸν
    2. homothumadon
    3. with one accord
    4. -
    5. 36610
    6. D.......
    7. with_one_accord
    8. with_one_accord
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98961
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98962
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98963
    1. θέατρον
    2. theatron
    3. theatre
    4. theatre
    5. 23020
    6. N....ANS
    7. theatre
    8. theatre
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98964
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98965
    1. συναρπάσαντες
    2. sunarpazō
    3. having seized
    4. -
    5. 48840
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ seized
    8. /having/ seized
    9. -
    10. 100%
    11. R98953
    12. 98966
    1. Γάϊον
    2. gaios
    3. Gaios
    4. Gaius
    5. 10500
    6. N....AMS
    7. Gaios
    8. Gaius
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Gaius1; F99144
    12. 98967
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98968
    1. Ἀρίσταρχον
    2. aristarχos
    3. Aristarⱪos
    4. Aristarchus
    5. 7080
    6. N....AMS
    7. Aristarⱪos
    8. Aristarchus
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Aristarchus; F99144
    12. 98969
    1. Μακεδόνας
    2. makedōn
    3. >ones from Makedonia
    4. -
    5. 31100
    6. N....AMP
    7. \add >ones\add*_from_Makedonia
    8. Macedonians
    9. U
    10. 91%
    11. -
    12. 98970
    1. Μακεδόνες
    2. makedōn
    3. -
    4. -
    5. 31100
    6. N....NMP
    7. \add >ones\add*_from_Makedonia
    8. Macedonians
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 98971
    1. συνεκδήμους
    2. sunekdēmos
    3. travelling companions
    4. companions
    5. 48980
    6. N....AMP
    7. travelling_companions
    8. travelling_companions
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98972
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98973
    1. Παύλου
    2. paulos
    3. of Paulos
    4. Paul's
    5. 39720
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Paulos
    8. ˱of˲ Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul
    12. 98974

OET (OET-LV)And the city was_filled of_ the _confusion, and they_rushed with_one_accord to the theatre, having_seized ones_from_Makedonia Gaios and Aristarⱪos, travelling_companions of_Paulos.

OET (OET-RV)Then the whole city was filled with confusion and the people rushed to the theatre and grabbed Gaius and Aristarchus from Macedoniatravelling companions of Paul’s.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐπλήσθη ἡ πόλις τῆς συγχύσεως

/was/_filled the city ¬the ˱of˲_confusion

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “confusion filled the city”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐπλήσθη ἡ πόλις τῆς συγχύσεως

/was/_filled the city ¬the ˱of˲_confusion

Luke is speaking of the city as if they was a container that confusion filled. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “there was confusion throughout the city”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐπλήσθη ἡ πόλις τῆς συγχύσεως

/was/_filled the city ¬the ˱of˲_confusion

If your language does not use an abstract noun for the idea of confusion, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “people throughout the city were confused”

Note 4 topic: translate-unknown

τὸ θέατρον

the theatre

The theater in Ephesus was an outdoor semi-circular area with bench seats that could hold thousands of people. It was used for public meetings and for entertainment such as plays and music. If the word “theater” would communicate the wrong idea in your language, you could use a term that would be clearer for your readers. Alternate translation, as in UST: “the stadium”

Note 5 topic: translate-names

Γάϊον & Ἀρίσταρχον

Gaius & Aristarchus

The words Gaius and Aristarchus are names of men.

TSN Tyndale Study Notes:

19:29 Archaeologists have excavated the amphitheater where the whole city assembled; it held 24,000 people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y58; ERiot_in_Ephesus; TRiot_in_Ephesus,Third_Missionary_Journey
    12. 98948
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 98952
    1. city
    2. city
    3. 41720
    4. polis
    5. N-....NFS
    6. city
    7. city
    8. -
    9. 91%
    10. F98958; F98966
    11. 98953
    1. was filled
    2. filled
    3. 41300
    4. plēthō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ filled
    7. /was/ filled
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 98949
    1. of
    2. confusion
    3. 47990
    4. sugχusis
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ confusion
    7. ˱of˲ confusion
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 98956
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 98955
    1. confusion
    2. confusion
    3. 47990
    4. sugχusis
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ confusion
    7. ˱of˲ confusion
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 98956
    1. and
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 98960
    1. they rushed
    2. rushed
    3. 37290
    4. hormaō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ rushed
    7. ˱they˲ rushed
    8. -
    9. 100%
    10. R98953
    11. 98958
    1. with one accord
    2. -
    3. 36610
    4. homothumadon
    5. D-.......
    6. with_one_accord
    7. with_one_accord
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98961
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98962
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98963
    1. theatre
    2. theatre
    3. 23020
    4. theatron
    5. N-....ANS
    6. theatre
    7. theatre
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98964
    1. having seized
    2. -
    3. 48840
    4. sunarpazō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ seized
    7. /having/ seized
    8. -
    9. 100%
    10. R98953
    11. 98966
    1. >ones from Makedonia
    2. -
    3. 31100
    4. U
    5. makedōn
    6. N-....AMP
    7. \add >ones\add*_from_Makedonia
    8. Macedonians
    9. U
    10. 91%
    11. -
    12. 98970
    1. Gaios
    2. Gaius
    3. 10500
    4. U
    5. gaios
    6. N-....AMS
    7. Gaios
    8. Gaius
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Gaius1; F99144
    12. 98967
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98968
    1. Aristarⱪos
    2. Aristarchus
    3. 7080
    4. U
    5. aristarχos
    6. N-....AMS
    7. Aristarⱪos
    8. Aristarchus
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Aristarchus; F99144
    12. 98969
    1. travelling companions
    2. companions
    3. 48980
    4. sunekdēmos
    5. N-....AMP
    6. travelling_companions
    7. travelling_companions
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98972
    1. of Paulos
    2. Paul's
    3. 39720
    4. U
    5. paulos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Paulos
    8. ˱of˲ Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul
    12. 98974

OET (OET-LV)And the city was_filled of_ the _confusion, and they_rushed with_one_accord to the theatre, having_seized ones_from_Makedonia Gaios and Aristarⱪos, travelling_companions of_Paulos.

OET (OET-RV)Then the whole city was filled with confusion and the people rushed to the theatre and grabbed Gaius and Aristarchus from Macedoniatravelling companions of Paul’s.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 19:29 ©