Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 19:19

 ACTs 19:19 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἱκανοὶ
    2. ikanos
    3. many
    4. -
    5. 24250
    6. S....NMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 100%
    11. Y58; EMission_to_Ephesus/1_Cor_Written; TMission_to_Ephesus/1_Cor_Written,Third_Missionary_Journey; F98681; F98689; F98694
    12. 98673
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 91%
    11. -
    12. 98674
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMP
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. ˱of˲ the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98675
    1. περὶ
    2. peri
    3. -
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98676
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98677
    1. ἔργα
    2. ergon
    3. -
    4. -
    5. 20410
    6. N....ANP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98678
    1. περίεργα
    2. periergos
    3. magical
    4. magic
    5. 40210
    6. S....ANP
    7. magical
    8. magical
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 98679
    1. πραξάντων
    2. prassō
    3. having practiced
    4. practiced
    5. 42380
    6. VPAA.GMP
    7. /having/ practiced
    8. /having/ practiced
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98680
    1. συνενέγκαντες
    2. sumferō
    3. having brought together
    4. brought
    5. 48510
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ brought_together
    8. /having/ brought_together
    9. -
    10. 100%
    11. R98673
    12. 98681
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98682
    1. τὰς
    2. ho
    3. their
    4. their
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. their
    8. their
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98683
    1. βίβλους
    2. biblos
    3. scrolls
    4. scrolls
    5. 9760
    6. N....AFP
    7. scrolls
    8. scrolls
    9. -
    10. 100%
    11. F98692
    12. 98684
    1. κατέκαιον
    2. katakaiō
    3. they were burning up them
    4. -
    5. 26180
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ burning_up ‹them›
    8. ˱they˲ /were/ burning_up ‹them›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98685
    1. ἐνώπιον
    2. enōpion
    3. before
    4. -
    5. 17990
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98686
    1. πάντων
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S....GMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98687
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 98688
    1. συνεψήφισαν
    2. sumpsēfizō
    3. they counted up
    4. -
    5. 48600
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ counted_up
    8. ˱they˲ counted_up
    9. -
    10. 100%
    11. R98673
    12. 98689
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98690
    1. τιμὰς
    2. timē
    3. prices
    4. -
    5. 50920
    6. N....AFP
    7. prices
    8. prices
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98691
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GFP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R98684
    12. 98692
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 98693
    1. εὗρον
    2. euriskō
    3. they found
    4. -
    5. 21470
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ found
    8. ˱they˲ found
    9. -
    10. 100%
    11. R98673
    12. 98694
    1. ἀργυρίου
    2. argurion
    3. of silver
    4. silver
    5. 6940
    6. N....GNS
    7. ˱of˲ silver
    8. ˱of˲ silver
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98695
    1. μυριάδας
    2. murias
    3. ten thousand
    4. -
    5. 34610
    6. N....AFP
    7. ten_thousand
    8. ten_thousand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98696
    1. πέντε
    2. pente
    3. five
    4. -
    5. 40020
    6. E....afp
    7. five
    8. five
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98697

OET (OET-LV)And many of_the ones having_practiced the magical, having_brought_together their scrolls, they_were_burning_up them before all.
And they_counted_up the prices of_them, and they_found five ten_thousand of_silver.

OET (OET-RV) Lots of the people who’d practiced magic brought their scrolls and burnt them in front of the others. When the values of all of these were added up, it was huge—worth around 50,000 silver coins.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

τὰ περίεργα

the magical

Luke is using the adjective magical as a noun to describe certain practices. ULT adds the word arts to show that. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “practices that involved magic”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τὰς βίβλους

their scrolls

Luke assumes that his readers will understand that the word books refers to scrolls on which magical incantations and formulas were recorded. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “their scrolls of magical incantations”

Note 3 topic: translate-bmoney

ἀργυρίου μυριάδας πέντε

˱of˲_silver ten_thousand five

Each of these pieces of silver was the approximate daily wage of a common laborer. You could try to express this amount in terms of current monetary values, but that might cause your Bible translation to become outdated and inaccurate, since those values can change over time. So instead, you might say something more general or give the equivalent in wages. Alternate translation: “an amount equivalent to well over a hundred years’ wages”

Note 4 topic: translate-bmoney

ἀργυρίου

˱of˲_silver

Each of the pieces of silver was the approximate daily wage of a common laborer.

TSN Tyndale Study Notes:

19:17-19 The contrast between Paul and the Jewish exorcists was not lost on the people of Ephesus, Jews and Greeks alike. The resulting fear caused the inhabitants to honor and respect the name of the Lord Jesus. It led many to confess and forsake their sinful practices, including sorcery.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 91%
    11. -
    12. 98674
    1. many
    2. -
    3. 24250
    4. ikanos
    5. S-....NMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 100%
    10. Y58; EMission_to_Ephesus/1_Cor_Written; TMission_to_Ephesus/1_Cor_Written,Third_Missionary_Journey; F98681; F98689; F98694
    11. 98673
    1. of the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMP
    6. ˱of˲ the ‹ones›
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98675
    1. having practiced
    2. practiced
    3. 42380
    4. prassō
    5. V-PAA.GMP
    6. /having/ practiced
    7. /having/ practiced
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98680
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98677
    1. magical
    2. magic
    3. 40210
    4. periergos
    5. S-....ANP
    6. magical
    7. magical
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 98679
    1. having brought together
    2. brought
    3. 48510
    4. sumferō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ brought_together
    7. /having/ brought_together
    8. -
    9. 100%
    10. R98673
    11. 98681
    1. their
    2. their
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. their
    7. their
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98683
    1. scrolls
    2. scrolls
    3. 9760
    4. biblos
    5. N-....AFP
    6. scrolls
    7. scrolls
    8. -
    9. 100%
    10. F98692
    11. 98684
    1. they were burning up them
    2. -
    3. 26180
    4. katakaiō
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ /were/ burning_up ‹them›
    7. ˱they˲ /were/ burning_up ‹them›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98685
    1. before
    2. -
    3. 17990
    4. enōpion
    5. P-.......
    6. before
    7. before
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98686
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....GMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98687
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 98688
    1. they counted up
    2. -
    3. 48600
    4. sumpsēfizō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ counted_up
    7. ˱they˲ counted_up
    8. -
    9. 100%
    10. R98673
    11. 98689
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98690
    1. prices
    2. -
    3. 50920
    4. timē
    5. N-....AFP
    6. prices
    7. prices
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98691
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GFP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R98684
    11. 98692
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 98693
    1. they found
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ found
    7. ˱they˲ found
    8. -
    9. 100%
    10. R98673
    11. 98694
    1. five
    2. -
    3. 40020
    4. pente
    5. E-....afp
    6. five
    7. five
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98697
    1. ten thousand
    2. -
    3. 34610
    4. murias
    5. N-....AFP
    6. ten_thousand
    7. ten_thousand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98696
    1. of silver
    2. silver
    3. 6940
    4. argurion
    5. N-....GNS
    6. ˱of˲ silver
    7. ˱of˲ silver
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98695

OET (OET-LV)And many of_the ones having_practiced the magical, having_brought_together their scrolls, they_were_burning_up them before all.
And they_counted_up the prices of_them, and they_found five ten_thousand of_silver.

OET (OET-RV) Lots of the people who’d practiced magic brought their scrolls and burnt them in front of the others. When the values of all of these were added up, it was huge—worth around 50,000 silver coins.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 19:19 ©