Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 19:20

 ACTs 19:20 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. Thus
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. 100%
    11. Y58; EMission_to_Ephesus/1_Cor_Written; TMission_to_Ephesus/1_Cor_Written,Third_Missionary_Journey
    12. 98698
    1. κατὰ
    2. kata
    3. with
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98699
    1. κράτος
    2. kratos
    3. power
    4. powerful
    5. 29040
    6. N....ANS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98700
    1. ἐνίσχυσεν
    2. enisχuō
    3. -
    4. -
    5. 17650
    6. VIAA3..S
    7. strengthened
    8. strengthened
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98701
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98702
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 98703
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 98704
    1. λόγος
    2. logos
    3. -
    4. -
    5. 30560
    6. N....NMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98705
    1. πίστις
    2. pistis
    3. -
    4. -
    5. 41020
    6. N....NFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98706
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 98707
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. master
    4. master's
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 91%
    11. -
    12. 98708
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. V
    11. Person=God
    12. 98709
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 98710
    1. λόγος
    2. logos
    3. message
    4. message
    5. 30560
    6. N....NMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 98711
    1. ηὔξανεν
    2. auxanō
    3. was growing
    4. -
    5. 8370
    6. VIIA3..S
    7. /was/ growing
    8. /was/ growing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98712
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98713
    1. ἐπλήθυνε
    2. plēthunō
    3. -
    4. -
    5. 41290
    6. VIIA3..S
    7. /was/ multiplied
    8. /was/ multiplied
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98714
    1. ἴσχυεν
    2. isχuō
    3. was prevailing
    4. -
    5. 24800
    6. VIIA3..S
    7. /was/ prevailing
    8. /was/ prevailing
    9. -
    10. 71%
    11. -
    12. 98715
    1. ἴσχυσεν
    2. isχuō
    3. -
    4. -
    5. 24800
    6. VIAA3..S
    7. prevailed
    8. prevailed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98716

OET (OET-LV)Thus the message of_the master was_growing with power and was_prevailing.

OET (OET-RV)So that was how the master’s message had a powerful effect and won over many people.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

τοῦ Κυρίου ὁ λόγος ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν

˱of˲_the Lord the word /was/_growing and /was/_prevailing

Luke is speaking of the way that the word of the Lord was becoming more widely known and accepted as if it were a living thing that was increasing and prevailing. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “more and more people were hearing and believing the word of God”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ὁ λόγος

the word

Luke is using the term word to mean the message that Paul was proclaiming by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the message”

Note 3 topic: writing-politeness

τοῦ Κυρίου

˱of˲_the Lord

Luke is referring to Jesus by a respectful title. Use a form for addressing someone respectfully in your language. Alternate translation: “about the Lord Jesus”

TSN Tyndale Study Notes:

19:20 Luke’s summary of the success of the Good News in Ephesus is short but pungent (cp. 2:43-47; 5:14; 6:7; 9:31; 12:24; 16:5; see Rom 1:16). When the Christian faith overcame problems of internal dissension, idolatry, and pagan practices, it spread widely and grew rapidly.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Thus
    2. -
    3. 37790
    4. S
    5. houtōs
    6. D-.......
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. 100%
    11. Y58; EMission_to_Ephesus/1_Cor_Written; TMission_to_Ephesus/1_Cor_Written,Third_Missionary_Journey
    12. 98698
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 98710
    1. message
    2. message
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....NMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 98711
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 98707
    1. master
    2. master's
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 91%
    11. -
    12. 98708
    1. was growing
    2. -
    3. 8370
    4. auxanō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ growing
    7. /was/ growing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98712
    1. with
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98699
    1. power
    2. powerful
    3. 29040
    4. kratos
    5. N-....ANS
    6. power
    7. power
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98700
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98713
    1. was prevailing
    2. -
    3. 24800
    4. isχuō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ prevailing
    7. /was/ prevailing
    8. -
    9. 71%
    10. -
    11. 98715

OET (OET-LV)Thus the message of_the master was_growing with power and was_prevailing.

OET (OET-RV)So that was how the master’s message had a powerful effect and won over many people.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 19:20 ©