Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And some also of_the Asian_rulers, being friends to_him, having_sent to him, they_were_imploring him not to_give himself into the theatre.
OET (OET-RV) Also some of the leaders from Asia Minor who were friendly towards him, sent messengers to him to implore him not to go to the theatre.
Note 1 topic: translate-names
τῶν Ἀσιαρχῶν
˱of˲_the Asian_rulers
The word Asiarchs is the name for the provincial officers who governed the Roman province of Asia.
Note 2 topic: writing-pronouns
αὐτῷ & αὐτὸν & παρεκάλουν & ἑαυτὸν
˱to˲_him & him & (Some words not found in SR-GNT: τινὲς δὲ καὶ τῶν Ἀσιαρχῶν ὄντες αὐτῷ φίλοι πέμψαντες πρὸς αὐτὸν παρεκάλουν μὴ δοῦναι ἑαυτὸν εἰς τὸ θέατρον)
The pronouns him and himself refer to Paul. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “of Paul’s … him … were urging Paul … himself”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
δοῦναι ἑαυτὸν εἰς τὸ θέατρον
/to/_give himself into the theatre
The expression to give himself means “to go,” but it suggests risk and danger. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to risk going into the theater”
19:31 Some of the officials of the province (Greek Asiarchai, “rulers of Asia”): The “Asiarchs” were the appointed leaders in the Roman province of Asia. They served as civic benefactors and usually championed the emperor cult. Some of these officials in high places were friends of Paul—Luke highlights that Christianity was attractive to people of high standing in society.
OET (OET-LV) And some also of_the Asian_rulers, being friends to_him, having_sent to him, they_were_imploring him not to_give himself into the theatre.
OET (OET-RV) Also some of the leaders from Asia Minor who were friendly towards him, sent messengers to him to implore him not to go to the theatre.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.