Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 19:2

 ACTs 19:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98220
    1. εἶπέν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 78%
    11. R98186; Person=Paul
    12. 98221
    1. τε
    2. te
    3. and
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 78%
    11. -
    12. 98222
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 98223
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 83%
    11. R98219
    12. 98224
    1. τοῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98225
    1. μαθηταῖς
    2. mathētēs
    3. -
    4. -
    5. 31010
    6. N....DMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98226
    1. εἰ
    2. ei
    3. -
    4. -
    5. 14870
    6. T.......
    7. ¬If
    8. ¬If
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 98227
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. +the spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N....ANS
    7. /the/ spirit
    8. /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 98228
    1. Ἅγιον
    2. agios
    3. holy
    4. -
    5. 400
    6. A....ANS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 98229
    1. ἐλάβετε
    2. lambanō
    3. you all received
    4. received
    5. 29830
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ received
    8. ˱you_all˲ received
    9. -
    10. 100%
    11. R98219
    12. 98230
    1. πιστεύσαντες
    2. pisteuō
    3. having believed
    4. believed
    5. 41000
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ believed
    8. /having/ believed
    9. -
    10. 100%
    11. R98219
    12. 98231
    1. οἱ
    2. ho
    3. they said
    4. -
    5. 35880
    6. R...3NMP
    7. they ‹said›
    8. they ‹said›
    9. -
    10. 100%
    11. R98219
    12. 98232
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 98233
    1. ἀπεκρίναντο
    2. apokrinō
    3. -
    4. -
    5. 6110
    6. VIAM3..P
    7. ˱they˲ answered
    8. ˱they˲ answered
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98234
    1. εῖπον
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ said
    8. ˱they˲ said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98235
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98236
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R98186; Person=Paul
    12. 98237
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 98238
    1. οὐδʼ
    2. oude
    3. not even
    4. -
    5. 37610
    6. D.......
    7. not_even
    8. not_even
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98239
    1. εἰ
    2. ei
    3. whether
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. whether
    8. whether
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 98240
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N....NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 98241
    1. Ἅγιον
    2. agios
    3. holy
    4. -
    5. 400
    6. A....NNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 98242
    1. λαμβάνουσιν
    2. lambanō
    3. -
    4. -
    5. 29830
    6. VIPA3..P
    7. /are/ receiving
    8. /are/ receiving
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98243
    1. τίνες
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. R....NMP
    7. some
    8. some
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98244
    1. ἔστιν
    2. eimi
    3. there is
    4. there's
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. ˱there˲ is
    8. ˱there˲ is
    9. -
    10. 68%
    11. -
    12. 98245
    1. ἠκούσαμεν
    2. akouō
    3. we heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VIAA1..P
    7. ˱we˲ heard
    8. ˱we˲ heard
    9. -
    10. 100%
    11. R98219
    12. 98246

OET (OET-LV)and said to them:
- having_believed you_all_received the_ holy _spirit?
And they said to him:
But we_ not_even _heard whether there_is holy spirit.

OET (OET-RV)and asked them if they had received the holy spirit when they had first believed in Yeshua.
¶ They replied, “We hadn’t even heard that there’s a holy spirit.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

εἶπέν τε πρὸς αὐτούς, εἰ Πνεῦμα Ἅγιον ἐλάβετε, πιστεύσαντες?

said and to them ¬If /the/_Spirit Holy ˱you_all˲_received /having/_believed

Luke is recording how Paul used the typical form in his language for asking questions. It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. Alternate translation: “And he asked them if they had received the Holy Spirit when they believed.”

TSN Tyndale Study Notes:

19:1-7 Paul traveled to Ephesus after Apollos had left. Subsequently, Apollos returned to Ephesus while Paul was still working there (1 Cor 16:12). The two men had different personalities, gifts, and roles, but God worked through both of them.
• Some believers in Ephesus still had an inadequate understanding of the Christian faith (cp. Acts 18:26) and did not receive the Holy Spirit when they believed. They had accepted John’s baptism, which called for repentance from sin, but had not received Christian baptism, which included the gift of the Holy Spirit. When Paul had instructed them further, they were able to receive Christian baptism (19:5) and the Holy Spirit (19:6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 78%
    10. -
    11. 98222
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 78%
    10. R98186; Person=Paul
    11. 98221
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 98223
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 83%
    10. R98219
    11. 98224
    1. -
    2. -
    3. 14870
    4. D
    5. ei
    6. T-.......
    7. ¬If
    8. ¬If
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 98227
    1. having believed
    2. believed
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ believed
    7. /having/ believed
    8. -
    9. 100%
    10. R98219
    11. 98231
    1. you all received
    2. received
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ received
    7. ˱you_all˲ received
    8. -
    9. 100%
    10. R98219
    11. 98230
    1. +the
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....ANS
    7. /the/ spirit
    8. /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 98228
    1. holy
    2. -
    3. 400
    4. G
    5. agios
    6. A-....ANS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 98229
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....ANS
    7. /the/ spirit
    8. /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 98228
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 98233
    1. they said
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMP
    6. they ‹said›
    7. they ‹said›
    8. -
    9. 100%
    10. R98219
    11. 98232
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98236
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R98186; Person=Paul
    11. 98237
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. D
    5. alla
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 98238
    1. we
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAA1..P
    6. ˱we˲ heard
    7. ˱we˲ heard
    8. -
    9. 100%
    10. R98219
    11. 98246
    1. not even
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. D-.......
    6. not_even
    7. not_even
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98239
    1. heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAA1..P
    6. ˱we˲ heard
    7. ˱we˲ heard
    8. -
    9. 100%
    10. R98219
    11. 98246
    1. whether
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. whether
    7. whether
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 98240
    1. there is
    2. there's
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. ˱there˲ is
    7. ˱there˲ is
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 98245
    1. holy
    2. -
    3. 400
    4. G
    5. agios
    6. A-....NNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 98242
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 98241

OET (OET-LV)and said to them:
- having_believed you_all_received the_ holy _spirit?
And they said to him:
But we_ not_even _heard whether there_is holy spirit.

OET (OET-RV)and asked them if they had received the holy spirit when they had first believed in Yeshua.
¶ They replied, “We hadn’t even heard that there’s a holy spirit.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 19:2 ©