Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

OET interlinear ACTs 19:11

 ACTs 19:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. δυνάμεις
    2. dunamis
    3. miracles
    4. miracles
    5. 14110
    6. N····AFP
    7. miracles
    8. miracles
    9. -
    10. 100%
    11. Y58; EMission_to_Ephesus/1_Cor_Written; TMission_to_Ephesus/1_Cor_Written,Third_Missionary_Journey
    12. 98440
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. V
    11. -
    12. 98441
    1. τε
    2. te
    3. And
    4. -
    5. 50370
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 91%
    11. -
    12. 98442
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98443
    1. τὰς
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····AFP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98444
    1. τυχούσας
    2. tugχanō
    3. having been ordinary
    4. -
    5. 51770
    6. VPAA·AFP
    7. ˓having˒ been_ordinary
    8. ˓having˒ been_ordinary
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98445
    1. ἐποίει
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ doing
    8. ˓was˒ doing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 98446
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98447
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 98448
    1. ἐποίει
    2. poieō
    3. was doing
    4. doing
    5. 41600
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ doing
    8. ˓was˒ doing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98449
    1. διὰ
    2. dia
    3. by
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98450
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98451
    1. χειρῶν
    2. χeir
    3. hands
    4. -
    5. 54950
    6. N····GFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 98452
    1. Παύλου
    2. paulos
    3. of Paulos
    4. Paul
    5. 39720
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Paulos
    8. ˱of˲ Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F98464
    12. 98453

OET (OET-LV)And the god was_doing not which having_been_ordinary miracles, by the hands of_Paulos,

OET (OET-RV)And God was doing incredible miracles through Paul

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / litotes

οὐ τὰς τυχούσας

not ¬which ˓having˒_been_ordinary

Luke is using a figure of speech that expresses a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [extraordinary]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

τῶν χειρῶν Παύλου

the hands ˱of˲_Paul

Luke is using one part of Paul, his hands, to represent all of Paul in the act of doing miracles. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [through Paul]

TSN Tyndale Study Notes:

19:11-12 Paul, like other Christian evangelists (3:1-11; 4:22; 5:12-16; 6:8; 8:6-7, 13; 9:33-42), performed unusual miracles.
• evil spirits were expelled: As Jesus and Peter had done (cp. 5:16; Mark 1:21-34; Luke 4:31-37).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 50370
    4. PS
    5. te
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 91%
    11. -
    12. 98442
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98447
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 98448
    1. was doing
    2. doing
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ doing
    7. ˓was˒ doing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98449
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98443
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AFP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98444
    1. having been ordinary
    2. -
    3. 51770
    4. tugχanō
    5. V-PAA·AFP
    6. ˓having˒ been_ordinary
    7. ˓having˒ been_ordinary
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98445
    1. miracles
    2. miracles
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-····AFP
    6. miracles
    7. miracles
    8. -
    9. 100%
    10. Y58; EMission_to_Ephesus/1_Cor_Written; TMission_to_Ephesus/1_Cor_Written,Third_Missionary_Journey
    11. 98440
    1. by
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98450
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98451
    1. hands
    2. -
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-····GFP
    6. hands
    7. hands
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 98452
    1. of Paulos
    2. Paul
    3. 39720
    4. U
    5. paulos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Paulos
    8. ˱of˲ Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F98464
    12. 98453

OET (OET-LV)And the god was_doing not which having_been_ordinary miracles, by the hands of_Paulos,

OET (OET-RV)And God was doing incredible miracles through Paul

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 19:11 ©