Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 7:24

 ACTs 7:24 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    12. 87504
    1. ἰδών
    2. oraō
    3. having seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ seen
    8. /having/ seen
    9. -
    10. 100%
    11. R87466; Person=Moses
    12. 87505
    1. τινα
    2. tis
    3. one
    4. -
    5. 51000
    6. R....AMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 83%
    11. F87517
    12. 87506
    1. ἀδικούμενον
    2. adikeō
    3. being wronged
    4. -
    5. 910
    6. VPPP.AMS
    7. /being/ wronged
    8. /being/ wronged
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87507
    1. ἐκ
    2. ek
    3. -
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87508
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87509
    1. γένους
    2. genos
    3. -
    4. -
    5. 10850
    6. N....GNS
    7. descent
    8. descent
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87510
    1. ἠμύνατο
    2. amunō
    3. he retaliated
    4. retaliated
    5. 2920
    6. VIAM3..S
    7. ˱he˲ retaliated
    8. ˱he˲ retaliated
    9. -
    10. 92%
    11. R87466; Person=Moses
    12. 87511
    1. ἠμύνετο
    2. amunō
    3. -
    4. -
    5. 2920
    6. VIIM3..S
    7. ˱he˲ /was/ retaliating
    8. ˱he˲ /was/ retaliating
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87512
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87513
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. did
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3..S
    7. did
    8. did
    9. -
    10. 100%
    11. R87466; Person=Moses
    12. 87514
    1. ἐκδίκησιν
    2. ekdikēsis
    3. vengeance
    4. -
    5. 15570
    6. N....AFS
    7. vengeance
    8. vengeance
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87515
    1. τῷ
    2. ho
    3. for the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMS
    7. ˱for˲ the ‹one›
    8. ˱for˲ the ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87516
    1. καταπονουμένῳ
    2. kataponeō
    3. being distressed
    4. -
    5. 26690
    6. VPPP.DMS
    7. /being/ distressed
    8. /being/ distressed
    9. -
    10. 100%
    11. R87506
    12. 87517
    1. πατάξας
    2. patassō
    3. having struck
    4. struck
    5. 39600
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ struck
    8. /having/ struck
    9. -
    10. 100%
    11. R87466; Person=Moses
    12. 87518
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87519
    1. Αἰγύπτιον
    2. aiguptios
    3. from Aiguptos/(Miʦrayim)
    4. -
    5. 1240
    6. S....AMS
    7. from_Aiguptos/(Miʦrayim)
    8. Egyptian
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Egypt
    12. 87520
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87521
    1. ἔκρυψεν
    2. kruptō
    3. -
    4. -
    5. 29280
    6. VIAA3..S
    7. hid
    8. hid
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87522
    1. αὑτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87523
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87524
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87525
    1. ἄμμῳ
    2. ammos
    3. -
    4. -
    5. 2850
    6. N....DFS
    7. sand
    8. sand
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87526

OET (OET-LV)And having_seen one being_wronged, he_retaliated and did vengeance for_the one being_distressed, having_struck the from_Aiguptos/(Miʦrayim).

OET (OET-RV) When he noticed one of them being mistreated, he retaliated and while defending the oppressed man, he struck and killed the Egyptian.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἰδών τινα ἀδικούμενον

/having/_seen one /being/_wronged

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, it is clear from the context that it was the Egyptian who is mentioned later in the verse. Alternate translation: “seeing an Egyptian mistreating an Israelite”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐποίησεν ἐκδίκησιν τῷ καταπονουμένῳ, πατάξας τὸν Αἰγύπτιον

did vengeance ˱for˲_the_‹one› /being/_distressed /having/_struck the Egyptian

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “avenged him by striking the Egyptian who was oppressing him”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

πατάξας τὸν Αἰγύπτιον

/having/_struck the Egyptian

Stephen assumes that his listeners will know that Moses hit the Egyptian so hard that he died. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “striking and killing the Egyptian”

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-53 Stephen responded to the accusations by testifying about his Lord (cp. Luke 21:12-17). Instead of defending himself against their prosecution, he became a witness in God’s prosecution of them, exposing their stubbornness and unfaithfulness to God. Stephen’s recital of Israel’s past reminded them of their repeated rejections of those whom God had sent.
• Stephen’s review of Israel’s history has three principal parts, dealing with the work of the patriarchs (Acts 7:2-16), the ministry of Moses (7:17-43), and the role of the Tabernacle and the Temple (7:44-50). Stephen followed up his historical survey with a clear attack on the hard-heartedness of his own people. With a prophetic challenge, he urged them to stop rebelling against the Holy Spirit and turn to God with repentance and faith.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    12. 87504
    1. having seen
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ seen
    7. /having/ seen
    8. -
    9. 100%
    10. R87466; Person=Moses
    11. 87505
    1. one
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....AMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 83%
    10. F87517
    11. 87506
    1. being wronged
    2. -
    3. 910
    4. adikeō
    5. V-PPP.AMS
    6. /being/ wronged
    7. /being/ wronged
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87507
    1. he retaliated
    2. retaliated
    3. 2920
    4. amunō
    5. V-IAM3..S
    6. ˱he˲ retaliated
    7. ˱he˲ retaliated
    8. -
    9. 92%
    10. R87466; Person=Moses
    11. 87511
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87513
    1. did
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3..S
    6. did
    7. did
    8. -
    9. 100%
    10. R87466; Person=Moses
    11. 87514
    1. vengeance
    2. -
    3. 15570
    4. ekdikēsis
    5. N-....AFS
    6. vengeance
    7. vengeance
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87515
    1. for the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMS
    6. ˱for˲ the ‹one›
    7. ˱for˲ the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87516
    1. being distressed
    2. -
    3. 26690
    4. kataponeō
    5. V-PPP.DMS
    6. /being/ distressed
    7. /being/ distressed
    8. -
    9. 100%
    10. R87506
    11. 87517
    1. having struck
    2. struck
    3. 39600
    4. patassō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ struck
    7. /having/ struck
    8. -
    9. 100%
    10. R87466; Person=Moses
    11. 87518
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87519
    1. from Aiguptos/(Miʦrayim)
    2. -
    3. 1240
    4. U
    5. aiguptios
    6. S-....AMS
    7. from_Aiguptos/(Miʦrayim)
    8. Egyptian
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Egypt
    12. 87520

OET (OET-LV)And having_seen one being_wronged, he_retaliated and did vengeance for_the one being_distressed, having_struck the from_Aiguptos/(Miʦrayim).

OET (OET-RV) When he noticed one of them being mistreated, he retaliated and while defending the oppressed man, he struck and killed the Egyptian.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 7:24 ©