Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 9:4

 ACTs 9:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    12. 89292
    1. πεσὼν
    2. piptō
    3. having fallen
    4. -
    5. 40980
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ fallen
    8. /having/ fallen
    9. -
    10. 100%
    11. R89228
    12. 89293
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89294
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89295
    1. γῆν
    2. ground
    3. -
    4. 10930
    5. N....AFS
    6. ground
    7. ground
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89296
    1. ἤκουσεν
    2. akouō
    3. he heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ heard
    8. ˱he˲ heard
    9. -
    10. 100%
    11. R89228
    12. 89297
    1. φωνὴν
    2. fōnē
    3. +a voice
    4. voice
    5. 54560
    6. N....AFS
    7. /a/ voice
    8. /a/ voice
    9. -
    10. 100%
    11. F89304; F89312
    12. 89298
    1. λέγουσαν
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.AFS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89299
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R89228
    12. 89300
    1. Σαοὺλ
    2. saoul
    3. Saulos
    4. -
    5. 45690
    6. N....vms
    7. Saulos/(Shāʼūl)
    8. Saul
    9. UD
    10. 100%
    11. F89305
    12. 89301
    1. Σαούλ
    2. saoul
    3. Saulos
    4. -
    5. 45690
    6. N....vms
    7. Saulos/(Shāʼūl)
    8. Saul
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 89302
    1. τί
    2. tis
    3. why
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. why
    8. why
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 89303
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R89298
    12. 89304
    1. διώκεις
    2. diōkō
    3. are you persecuting
    4. you persecuting
    5. 13770
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ persecuting
    8. ˱you˲ /are/ persecuting
    9. -
    10. 100%
    11. R89301
    12. 89305

OET (OET-LV)And having_fallen on the ground, he_heard a_voice saying to_him:
Saulos, Saulos, why are_you_persecuting me?

OET (OET-RV)He dropped to his knees[fn] and heard a voice calling, “Saul, Saul, why are you persecuting me?”


9:4 It seems most likely that Paul and company were walking to Damascus (and not on horseback despite paintings by Caravaggio and others). The journey of somewhere around 300km would have taken around two weeks.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν

/having/_fallen on the ground

Saul did not fall down accidentally. This could mean: (1) that the light caused him to fall to the ground. Alternate translation: [falling to the ground stunned by the dazzling light] (2) that Saul fainted when he saw the light. Alternate translation: [falling faint because of the glorious light]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

τί με διώκεις?

why me ˱you˲_/are/_persecuting

The voice is using the question form to rebuke Saul. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate its words as a statement or an exclamation and communicate the rebuke in another way. Alternate translation: [you should not be persecuting me!]

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-19 The conversion of Saul of Tarsus on the Damascus road is of central importance to the narrative of Acts—Luke recounts the story three times (also 22:1-21; 26:1-29). Paul (Saul) also alludes to this experience several times in his letters (1 Cor 15:8-10; Gal 1:11-17; Phil 3:4-11; see 1 Tim 1:12-17). Saul’s conversion was his prophetic call and commission as an apostle (Acts 9:15; 22:15, 21; 26:15-18). No one is beyond the power of God to reach, redeem, and use for holy purposes—nothing is impossible with God (Luke 1:37). Paul was prepared through his training, upbringing, and experience to play a unique role in taking the gospel into the broader world as the “apostle to the Gentiles” (Rom 11:13; see 1 Cor 15:9; 2 Cor 12:11-12; Gal 1:1; Eph 3:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y35; ESaul_is_converted; TSaul_is_converted
    12. 89292
    1. having fallen
    2. -
    3. 40980
    4. piptō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ fallen
    7. /having/ fallen
    8. -
    9. 100%
    10. R89228
    11. 89293
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89294
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89295
    1. ground
    2. -
    3. 10930
    4. N-....AFS
    5. ground
    6. ground
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 89296
    1. he heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ heard
    7. ˱he˲ heard
    8. -
    9. 100%
    10. R89228
    11. 89297
    1. +a voice
    2. voice
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-....AFS
    6. /a/ voice
    7. /a/ voice
    8. -
    9. 100%
    10. F89304; F89312
    11. 89298
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.AFS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89299
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R89228
    11. 89300
    1. Saulos
    2. -
    3. 45690
    4. UD
    5. saoul
    6. N-....vms
    7. Saulos/(Shāʼūl)
    8. Saul
    9. UD
    10. 100%
    11. F89305
    12. 89301
    1. Saulos
    2. -
    3. 45690
    4. U
    5. saoul
    6. N-....vms
    7. Saulos/(Shāʼūl)
    8. Saul
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 89302
    1. why
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. why
    7. why
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 89303
    1. are you persecuting
    2. you persecuting
    3. 13770
    4. diōkō
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ /are/ persecuting
    7. ˱you˲ /are/ persecuting
    8. -
    9. 100%
    10. R89301
    11. 89305
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R89298
    11. 89304

OET (OET-LV)And having_fallen on the ground, he_heard a_voice saying to_him:
Saulos, Saulos, why are_you_persecuting me?

OET (OET-RV)He dropped to his knees[fn] and heard a voice calling, “Saul, Saul, why are you persecuting me?”


9:4 It seems most likely that Paul and company were walking to Damascus (and not on horseback despite paintings by Caravaggio and others). The journey of somewhere around 300km would have taken around two weeks.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 9:4 ©