Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear DEU 1:40

 DEU 1:40 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַתֶּם
    2. 117976,117977
    3. and you(pl)
    4. -
    5. S-C,Pp2mp
    6. and,you(pl)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 82047
    1. פְּנוּ
    2. 117978
    3. turn
    4. -
    5. 6437
    6. V-Vqv2mp
    7. turn
    8. -
    9. Y-1451
    10. 82048
    1. לָ,כֶם
    2. 117979,117980
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 82049
    1. וּ,סְעוּ
    2. 117981,117982
    3. and set out
    4. -
    5. 5265
    6. SV-C,Vqv2mp
    7. and,set_out
    8. -
    9. Y-1451
    10. 82050
    1. הַ,מִּדְבָּרָ,ה
    2. 117983,117984,117985
    3. the wilderness for
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa,Sd
    6. the,wilderness,for
    7. -
    8. Y-1451
    9. 82051
    1. דֶּרֶךְ
    2. 117986
    3. +the way of
    4. -
    5. 1870
    6. S-Ncbsc
    7. [the]_way_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 82052
    1. יַם
    2. 117987
    3. +the sea of
    4. -
    5. 3220
    6. S-Ncmsc
    7. of_[the]_sea_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 82053
    1. 117988
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82054
    1. סוּף
    2. 117989
    3. reed[s]
    4. -
    5. 5488
    6. S-Ncmsa
    7. reed[s]
    8. -
    9. Y-1451
    10. 82055
    1. 117990
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 82056

OET (OET-LV)and_you(pl) turn to/for_you(pl) and_set_out the_wilderness_for the_way_of the_sea_of reed[s].

OET (OET-RV)But you yourselves need to turn around and go back into the wilderness in the direction of the Red Sea.

TSN Tyndale Study Notes:

1:26-46 See Num 14.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and you(pl)
    2. -
    3. 1922,621
    4. 117976,117977
    5. S-C,Pp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82047
    1. turn
    2. -
    3. 6133
    4. 117978
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82048
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 117979,117980
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82049
    1. and set out
    2. -
    3. 1922,5006
    4. 117981,117982
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82050
    1. the wilderness for
    2. -
    3. 1830,3899,1762
    4. 117983,117984,117985
    5. S-Td,Ncmsa,Sd
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82051
    1. +the way of
    2. -
    3. 1636
    4. 117986
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82052
    1. +the sea of
    2. -
    3. 3135
    4. 117987
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82053
    1. reed[s]
    2. -
    3. 5311
    4. 117989
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82055

OET (OET-LV)and_you(pl) turn to/for_you(pl) and_set_out the_wilderness_for the_way_of the_sea_of reed[s].

OET (OET-RV)But you yourselves need to turn around and go back into the wilderness in the direction of the Red Sea.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 1:40 ©