Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

OET interlinear DEU 28:12

 DEU 28:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יִפְתַּח
    2. 137194
    3. He will open
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_open
    7. S
    8. Y-1451
    9. 95023
    1. יְהוָה
    2. 137195
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 95024
    1. 137196
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 95025
    1. לְ,ךָ
    2. 137197,137198
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95026
    1. אֶת
    2. 137199
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95027
    1. 137200
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 95028
    1. אוֹצָר,וֹ
    2. 137201,137202
    3. storehouse of his
    4. -
    5. 214
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. storehouse_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95029
    1. הַ,טּוֹב
    2. 137203,137204
    3. the good
    4. good
    5. O-Td,Aamsa
    6. the,good
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95030
    1. אֶת
    2. 137205
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95031
    1. 137206
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 95032
    1. הַ,שָּׁמַיִם
    2. 137207,137208
    3. the heavens
    4. -
    5. 8064
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95033
    1. לָ,תֵת
    2. 137209,137210
    3. to give
    4. -
    5. 5414
    6. SV-R,Vqc
    7. to,give
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95034
    1. מְטַֽר
    2. 137211
    3. the rain of
    4. -
    5. 4306
    6. O-Ncmsc
    7. the_rain_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95035
    1. 137212
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 95036
    1. אַרְצְ,ךָ
    2. 137213,137214
    3. land of your
    4. -
    5. 776
    6. O-Ncbsc,Sp2ms
    7. land_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95037
    1. בְּ,עִתּ,וֹ
    2. 137215,137216,137217
    3. in/on/at/with season of its
    4. -
    5. 6256
    6. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,season_of,its
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95038
    1. וּ,לְ,בָרֵךְ
    2. 137218,137219,137220
    3. and to bless
    4. bless
    5. 1288
    6. SV-C,R,Vpc
    7. and,to,bless
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95039
    1. אֵת
    2. 137221
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95040
    1. כָּל
    2. 137222
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95041
    1. 137223
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 95042
    1. מַעֲשֵׂה
    2. 137224
    3. the work of
    4. -
    5. 4639
    6. O-Ncmsc
    7. the_work_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95043
    1. יָדֶ,ךָ
    2. 137225,137226
    3. hands of your
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbsc,Sp2ms
    7. hands_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95044
    1. וְ,הִלְוִיתָ
    2. 137227,137228
    3. and lend
    4. -
    5. SV-C,Vhq2ms
    6. and,lend
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95045
    1. גּוֹיִם
    2. 137229
    3. nations
    4. nations
    5. O-Ncmpa
    6. nations
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95046
    1. רַבִּים
    2. 137230
    3. many
    4. -
    5. O-Aampa
    6. many
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95047
    1. וְ,אַתָּה
    2. 137231,137232
    3. and you(ms)
    4. -
    5. S-C,Pp2ms
    6. and=you(ms)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95048
    1. לֹא
    2. 137233
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95049
    1. תִלְוֶֽה
    2. 137234
    3. you will borrow
    4. borrow
    5. V-Vqi2ms
    6. you_will_borrow
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95050
    1. 137235
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 95051

OET (OET-LV)YHWH He_will_open to/for_yourself(m) DOM storehouse_of_his the_good DOM the_heavens to_ the_rain_of _give land_of_your in/on/at/with_season_of_its and_to_bless DOM all_of the_work_of hands_of_your and_lend nations many and_you(ms) not you_will_borrow.

OET (OET-RV)Yahweh will open his treasure house in the sky and send good rain when it’s needed and bless everything you do, so that you’ll lend money to many nations instead of needing to borrow it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) his storehouse of the heavens

(Some words not found in UHB: open YHWH to/for=yourself(m) DOM storehouse_of,his the,good DOM the=heavens to,give rain_of land_of,your in/on/at/with,season_of,its and,to,bless DOM all/each/any/every work_of hands_of,your and,lend nations many and=you(ms) not borrow )

Moses speaks of the clouds from which the rain falls as if they were a building where he stores the rain. Alternate translation: [the clouds]

(Occurrence 0) at the right time

(Some words not found in UHB: open YHWH to/for=yourself(m) DOM storehouse_of,his the,good DOM the=heavens to,give rain_of land_of,your in/on/at/with,season_of,its and,to,bless DOM all/each/any/every work_of hands_of,your and,lend nations many and=you(ms) not borrow )

Alternate translation: [when the crops need it]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) all the work of your hand

(Some words not found in UHB: open YHWH to/for=yourself(m) DOM storehouse_of,his the,good DOM the=heavens to,give rain_of land_of,your in/on/at/with,season_of,its and,to,bless DOM all/each/any/every work_of hands_of,your and,lend nations many and=you(ms) not borrow )

The word “hand” is a synecdoche for the whole person. Alternate translation: [all the work that you do]

TSN Tyndale Study Notes:

28:12 his rich treasury in the heavens: This metaphor describes the clouds that provide life-giving rain to the earth.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 137195
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 95024
    1. He will open
    2. -
    3. 6183
    4. 137194
    5. V-Vqi3ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 95023
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 137197,137198
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95026
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 137199
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95027
    1. storehouse of his
    2. -
    3. 818
    4. 137201,137202
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95029
    1. the good
    2. good
    3. 1830,2774
    4. 137203,137204
    5. O-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95030
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 137205
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95031
    1. the heavens
    2. -
    3. 1830,7538
    4. 137207,137208
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95033
    1. to
    2. -
    3. 3570,5055
    4. 137209,137210
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95034
    1. the rain of
    2. -
    3. 4515
    4. 137211
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95035
    1. give
    2. -
    3. 3570,5055
    4. 137209,137210
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95034
    1. land of your
    2. -
    3. 435
    4. 137213,137214
    5. O-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95037
    1. in/on/at/with season of its
    2. -
    3. 844,5532
    4. 137215,137216,137217
    5. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95038
    1. and to bless
    2. bless
    3. 1922,3570,1210
    4. 137218,137219,137220
    5. SV-C,R,Vpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95039
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 137221
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95040
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 137222
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95041
    1. the work of
    2. -
    3. 4380
    4. 137224
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95043
    1. hands of your
    2. -
    3. 3102
    4. 137225,137226
    5. O-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95044
    1. and lend
    2. -
    3. 1922,3669
    4. 137227,137228
    5. SV-C,Vhq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95045
    1. nations
    2. nations
    3. 1548
    4. 137229
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95046
    1. many
    2. -
    3. 6900
    4. 137230
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95047
    1. and you(ms)
    2. -
    3. 1922,622
    4. 137231,137232
    5. S-C,Pp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95048
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 137233
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95049
    1. you will borrow
    2. borrow
    3. 3669
    4. 137234
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95050

OET (OET-LV)YHWH He_will_open to/for_yourself(m) DOM storehouse_of_his the_good DOM the_heavens to_ the_rain_of _give land_of_your in/on/at/with_season_of_its and_to_bless DOM all_of the_work_of hands_of_your and_lend nations many and_you(ms) not you_will_borrow.

OET (OET-RV)Yahweh will open his treasure house in the sky and send good rain when it’s needed and bless everything you do, so that you’ll lend money to many nations instead of needing to borrow it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 28:12 ©