Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

OET interlinear DEU 28:51

 DEU 28:51 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אָכַל
    2. 138138,138139
    3. And he/it will eat
    4. -
    5. 398
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=he/it_will_eat
    8. S
    9. Y-1451
    10. 95640
    1. פְּרִי
    2. 138140
    3. the fruit of
    4. -
    5. 6529
    6. O-Ncmsc
    7. the_fruit_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95641
    1. בְהֶמְתְּ,ךָ
    2. 138141,138142
    3. livestock of your
    4. -
    5. 929
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. livestock_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95642
    1. וּ,פְרִי
    2. 138143,138144
    3. and fruit of
    4. -
    5. 6529
    6. O-C,Ncmsc
    7. and,fruit_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95643
    1. 138145
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 95644
    1. אַדְמָתְ,ךָ
    2. 138146,138147
    3. ground of your
    4. -
    5. 127
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. ground_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95645
    1. עַד
    2. 138148
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95646
    1. הִשָּׁמְדָ,ךְ
    2. 138149,138150
    3. destroyed you
    4. -
    5. 8045
    6. VS-VNc,Sp2fs
    7. destroyed,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95647
    1. אֲשֶׁר
    2. 138151
    3. which
    4. -
    5. P-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95648
    1. לֹא
    2. 138152
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. P-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95649
    1. 138153
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 95650
    1. יַשְׁאִיר
    2. 138154
    3. it will leave
    4. -
    5. 7604
    6. V-Vhi3ms
    7. it_will_leave
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95651
    1. לְ,ךָ
    2. 138155,138156
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. P-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95652
    1. דָּגָן
    2. 138157
    3. grain
    4. -
    5. 1715
    6. O-Ncmsa
    7. grain
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95653
    1. תִּירוֹשׁ
    2. 138158
    3. new wine
    4. -
    5. 8492
    6. O-Ncmsa
    7. new_wine
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95654
    1. וְ,יִצְהָר
    2. 138159,138160
    3. and oil
    4. -
    5. 3323
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,oil
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95655
    1. שְׁגַר
    2. 138161
    3. the young of
    4. -
    5. 7698
    6. O-Ncmsc
    7. the_young_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95656
    1. אֲלָפֶי,ךָ
    2. 138162,138163
    3. herds of your
    4. -
    5. 504
    6. O-Ncmpc,Sp2ms
    7. herds_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95657
    1. וְ,עַשְׁתְּרֹת
    2. 138164,138165
    3. and young
    4. -
    5. 6251
    6. O-C,Np
    7. and,young
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95658
    1. צֹאנֶ,ךָ
    2. 138166,138167
    3. flock of your
    4. -
    5. 6629
    6. O-Ncbsc,Sp2ms
    7. flock_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95659
    1. עַד
    2. 138168
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. P-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95660
    1. הַאֲבִיד,וֹ
    2. 138169,138170
    3. caused toperish they
    4. -
    5. 6
    6. VS-Vhc,Sp3ms
    7. caused_~_toperish,they
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95661
    1. אֹתָ,ךְ
    2. 138171,138172
    3. DOM you
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2fs
    7. DOM,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95662
    1. 138173
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 95663

OET (OET-LV)And_he/it_will_eat the_fruit_of livestock_of_your and_fruit_of ground_of_your until destroyed_you which not it_will_leave to/for_yourself(m) grain new_wine and_oil the_young_of herds_of_your and_young flock_of_your until caused_toperish_they DOM_you.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) until you are destroyed

(Some words not found in UHB: and=he/it_will_eat fruit(sg) livestock_of,your and,fruit_of ground_of,your until destroyed,you which/who not leave to/for=yourself(m) grain new_wine and,oil calves_of herds_of,your and,young flock_of,your until caused_~_toperish,they DOM,you )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [until they destroy you] or [until they leave you with nothing]

TSN Tyndale Study Notes:

28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it will eat
    2. -
    3. 1922,681
    4. 138138,138139
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 95640
    1. the fruit of
    2. -
    3. 5931
    4. 138140
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95641
    1. livestock of your
    2. -
    3. 864
    4. 138141,138142
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95642
    1. and fruit of
    2. -
    3. 1922,5931
    4. 138143,138144
    5. O-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95643
    1. ground of your
    2. -
    3. 123
    4. 138146,138147
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95645
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 138148
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95646
    1. destroyed you
    2. -
    3. 7536
    4. 138149,138150
    5. VS-VNc,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95647
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 138151
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95648
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 138152
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95649
    1. it will leave
    2. -
    3. 7461
    4. 138154
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95651
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 138155,138156
    5. P-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95652
    1. grain
    2. -
    3. 1683
    4. 138157
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95653
    1. new wine
    2. -
    3. 7914
    4. 138158
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95654
    1. and oil
    2. -
    3. 1922,2949
    4. 138159,138160
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95655
    1. the young of
    2. -
    3. 7355
    4. 138161
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95656
    1. herds of your
    2. -
    3. 412
    4. 138162,138163
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95657
    1. and young
    2. -
    3. 1922,5654
    4. 138164,138165
    5. O-C,Np
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95658
    1. flock of your
    2. -
    3. 6438
    4. 138166,138167
    5. O-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95659
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 138168
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95660
    1. caused toperish they
    2. -
    3. 637
    4. 138169,138170
    5. VS-Vhc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95661
    1. DOM you
    2. -
    3. 363
    4. 138171,138172
    5. O-To,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95662

OET (OET-LV)And_he/it_will_eat the_fruit_of livestock_of_your and_fruit_of ground_of_your until destroyed_you which not it_will_leave to/for_yourself(m) grain new_wine and_oil the_young_of herds_of_your and_young flock_of_your until caused_toperish_they DOM_you.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 28:51 ©