Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30

OET interlinear DEU 31:28

 DEU 31:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַקְהִילוּ
    2. 141168
    3. Assemble
    4. -
    5. 6950
    6. V-Vhv2mp
    7. assemble
    8. S
    9. Y-1451
    10. 97618
    1. אֵלַ,י
    2. 141169,141170
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97619
    1. אֶת
    2. 141171
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97620
    1. 141172
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 97621
    1. כָּל
    2. 141173
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97622
    1. 141174
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 97623
    1. זִקְנֵי
    2. 141175
    3. the elders of
    4. elders
    5. 2205
    6. O-Aampc
    7. the_elders_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97624
    1. שִׁבְטֵי,כֶם
    2. 141176,141177
    3. your(pl) tribes of your(pl)
    4. tribes
    5. 7626
    6. O-Ncmpc,Sp2mp
    7. your(pl)_tribes_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97625
    1. וְ,שֹׁטְרֵי,כֶם
    2. 141178,141179,141180
    3. and officials of your(pl)
    4. officials
    5. 7860
    6. O-C,Vqrmpc,Sp2mp
    7. and,officials_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97626
    1. וַ,אֲדַבְּרָה
    2. 141181,141182
    3. so that I may speak
    4. speak
    5. 1696
    6. SV-C,Vph1cs
    7. so,that_I_may_speak
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97627
    1. בְ,אָזְנֵי,הֶם
    2. 141183,141184,141185
    3. in ears of their
    4. in their ears
    5. 241
    6. S-R,Ncfdc,Sp3mp
    7. in,ears_of,their
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97628
    1. אֵת
    2. 141186
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97629
    1. הַ,דְּבָרִים
    2. 141187,141188
    3. the words/messages
    4. words
    5. 1697
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the,words
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97630
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 141189,141190
    3. the these
    4. these
    5. 428
    6. O-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97631
    1. וְ,אָעִידָה
    2. 141191,141192
    3. and so that I may call as witnesses
    4. call witness
    5. SV-C,Vhh1cs
    6. and,so_that_I_may_call_as_witnesses
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97632
    1. בָּ,ם
    2. 141193,141194
    3. against them
    4. against
    5. S-R,Sp3mp
    6. against,them
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97633
    1. אֶת
    2. 141195
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97634
    1. 141196
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 97635
    1. הַ,שָּׁמַיִם
    2. 141197,141198
    3. the heavens
    4. heavens
    5. 8064
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97636
    1. וְ,אֶת
    2. 141199,141200
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97637
    1. 141201
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 97638
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 141202,141203
    3. the earth/land
    4. earth
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97639
    1. 141204
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 97640

OET (OET-LV)Assemble to_me DOM all_of the_elders_of your(pl)_tribes_of_your(pl) and_officials_of_your(pl) so_that_I_may_speak in_ears_of_their DOM the_words/messages the_these and_so_that_I_may_call_as_witnesses against_them DOM the_heavens and_DOM the_earth/land.

OET (OET-RV)Bring all the elders and officials of your tribes here to me, so that I can speak these words in their ears and call the heavens and the earth to witness against them,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

בְ⁠אָזְנֵי⁠הֶ֗ם

in,ears_of,their

Here Moses is using one part of the people, their ears to mean the people themselves in the act of hearing these words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: [to them directly]

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠אָעִ֣ידָה בָּ֔⁠ם אֶת־הַ⁠שָּׁמַ֖יִם וְ⁠אֶת־הָ⁠אָֽרֶץ

and,so_that_I_may_call_as_witnesses (Some words not found in UHB: assemble to=me DOM all/each/any/every elders_of your(pl)_tribes_of,your(pl) and,officials_of,your(pl) so,that_I_may_speak in,ears_of,their DOM the,words the=these and,so_that_I_may_call_as_witnesses against,them DOM the=heavens and=DOM the=earth/land )

See how you translated the similar expression “call the heavens and the earth to witness against you” in [30:19](../30/19.md). Alternate translation: [and make this solemn declaration against them with the heavens and the earth as my witnesses]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Assemble
    2. -
    3. 6934
    4. 141168
    5. V-Vhv2mp
    6. S
    7. Y-1451
    8. 97618
    1. to me
    2. -
    3. 369,1978
    4. 141169,141170
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97619
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 141171
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97620
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 141173
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97622
    1. the elders of
    2. elders
    3. 2133
    4. 141175
    5. O-Aampc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97624
    1. your(pl) tribes of your(pl)
    2. tribes
    3. 7622,1978
    4. 141176,141177
    5. O-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97625
    1. and officials of your(pl)
    2. officials
    3. 1987,7916,1978
    4. 141178,141179,141180
    5. O-C,Vqrmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97626
    1. so that I may speak
    2. speak
    3. 1987,1609
    4. 141181,141182
    5. SV-C,Vph1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97627
    1. in ears of their
    2. in their ears
    3. 846,758,1978
    4. 141183,141184,141185
    5. S-R,Ncfdc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97628
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 141186
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97629
    1. the words/messages
    2. words
    3. 1893,1726
    4. 141187,141188
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97630
    1. the these
    2. these
    3. 1893,332
    4. 141189,141190
    5. O-Td,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97631
    1. and so that I may call as witnesses
    2. call witness
    3. 1987,6112
    4. 141191,141192
    5. SV-C,Vhh1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97632
    1. against them
    2. against
    3. 846,1978
    4. 141193,141194
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97633
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 141195
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97634
    1. the heavens
    2. heavens
    3. 1893,7839
    4. 141197,141198
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97636
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 141199,141200
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97637
    1. the earth/land
    2. earth
    3. 1893,422
    4. 141202,141203
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97639

OET (OET-LV)Assemble to_me DOM all_of the_elders_of your(pl)_tribes_of_your(pl) and_officials_of_your(pl) so_that_I_may_speak in_ears_of_their DOM the_words/messages the_these and_so_that_I_may_call_as_witnesses against_them DOM the_heavens and_DOM the_earth/land.

OET (OET-RV)Bring all the elders and officials of your tribes here to me, so that I can speak these words in their ears and call the heavens and the earth to witness against them,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 31:28 ©