Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear DEU 31:17

 DEU 31:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,חָרָה
    2. 140795,140796
    3. And kindled
    4. -
    5. 2734
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,kindled
    8. S
    9. Y-1451
    10. 97362
    1. אַפִּ,י
    2. 140797,140798
    3. anger of my
    4. -
    5. 639
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. anger_of,my
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97363
    1. ב,וֹ
    2. 140799,140800
    3. in him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in=him/it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97364
    1. בַ,יּוֹם
    2. 140801,140802
    3. in/on/at/with day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,day
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97365
    1. 140803
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 97366
    1. הַ,הוּא
    2. 140804,140805
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97367
    1. וַ,עֲזַבְתִּי,ם
    2. 140806,140807,140808
    3. and abandon them
    4. -
    5. VO-C,Vqq1cs,Sp3mp
    6. and,forsake,them
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97368
    1. וְ,הִסְתַּרְתִּי
    2. 140809,140810
    3. and hide
    4. -
    5. 5641
    6. SV-C,Vhq1cs
    7. and,hide
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97369
    1. פָנַ,י
    2. 140811,140812
    3. face of my
    4. -
    5. 6440
    6. O-Ncbpc,Sp1cs
    7. face_of,my
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97370
    1. מֵ,הֶם
    2. 140813,140814
    3. from them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. from=them
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97371
    1. וְ,הָיָה
    2. 140815,140816
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97372
    1. לֶֽ,אֱכֹל
    2. 140817,140818
    3. as prey
    4. -
    5. 398
    6. SV-R,Vqc
    7. as,prey
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97373
    1. וּ,מְצָאֻ,הוּ
    2. 140819,140820,140821
    3. and come upon them
    4. -
    5. 4672
    6. VO-C,Vqq3cp,Sp3ms
    7. and,come_upon,them
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97374
    1. רָעוֹת
    2. 140822
    3. calamities
    4. -
    5. S-Ncfpa
    6. calamities
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97375
    1. רַבּוֹת
    2. 140823
    3. many
    4. -
    5. S-Aafpa
    6. many
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97376
    1. וְ,צָרוֹת
    2. 140824,140825
    3. and troubles
    4. -
    5. S-C,Ncfpa
    6. and,troubles
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97377
    1. וְ,אָמַר
    2. 140826,140827
    3. and saying(ms)
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=saying(ms)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97378
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 140828,140829
    3. in the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97379
    1. הַ,הוּא
    2. 140830,140831
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97380
    1. הֲ,לֹא
    2. 140832,140833
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. ?,not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97381
    1. עַל
    2. 140834
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97382
    1. כִּי
    2. 140835
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97383
    1. 140836
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 97384
    1. אֵין
    2. 140837
    3. not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97385
    1. אֱלֹהַ,י
    2. 140838,140839
    3. god of our
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 97386
    1. בְּ,קִרְבִּ,י
    2. 140840,140841,140842
    3. in/on/at/with midst of us
    4. -
    5. 7130
    6. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,midst_of,us
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97387
    1. מְצָאוּ,נִי
    2. 140843,140844
    3. come upon us
    4. -
    5. 4672
    6. VO-Vqp3cp,Sp1cs
    7. come_upon,us
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97388
    1. הָ,רָעוֹת
    2. 140845,140846
    3. the troubles
    4. -
    5. S-Td,Ncfpa
    6. the,troubles
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97389
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 140847,140848
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. S-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97390
    1. 140849
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 97391

OET (OET-LV)anger_of_my And_kindled in_him/it in/on/at/with_day (the)_that and_abandon_them and_hide face_of_my from_them and_it_was as_prey and_come_upon_them calamities many and_troubles and_saying(ms) in_the_day (the)_that not on if/because not god_of_our in/on/at/with_midst_of_us come_upon_us the_troubles the_these.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

General Information:

Yahweh continues speaking to Moses.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) my anger will be kindled against them

(Some words not found in UHB: and,kindled anger_of,my in=him/it in/on/at/with,day (the)=that and,forsake,them and,hide face_of,my from=them and=it_was as,prey and,come_upon,them disasters many and,troubles and=saying(ms) in_the=day (the)=that ?,not on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in that/for/because/then/when not God_of,our in/on/at/with,midst_of,us come_upon,us the,troubles the=these )

Yahweh compares his anger to someone starting a fire. This emphasizes God’s power to destroy whatever makes him angry. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [I will kindle my anger against them] or [I will become angry with them] (See also: figs-activepassive)

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) I will hide my face from them

(Some words not found in UHB: and,kindled anger_of,my in=him/it in/on/at/with,day (the)=that and,forsake,them and,hide face_of,my from=them and=it_was as,prey and,come_upon,them disasters many and,troubles and=saying(ms) in_the=day (the)=that ?,not on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in that/for/because/then/when not God_of,our in/on/at/with,midst_of,us come_upon,us the,troubles the=these )

This is an idiom. Alternate translation: [I will not help them]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) they will be devoured

(Some words not found in UHB: and,kindled anger_of,my in=him/it in/on/at/with,day (the)=that and,forsake,them and,hide face_of,my from=them and=it_was as,prey and,come_upon,them disasters many and,troubles and=saying(ms) in_the=day (the)=that ?,not on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in that/for/because/then/when not God_of,our in/on/at/with,midst_of,us come_upon,us the,troubles the=these )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [I will devour them] or [I will allow their enemies to devour them]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) devoured

(Some words not found in UHB: and,kindled anger_of,my in=him/it in/on/at/with,day (the)=that and,forsake,them and,hide face_of,my from=them and=it_was as,prey and,come_upon,them disasters many and,troubles and=saying(ms) in_the=day (the)=that ?,not on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in that/for/because/then/when not God_of,our in/on/at/with,midst_of,us come_upon,us the,troubles the=these )

This is a metaphor for “completely destroyed.”

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) Many disasters and troubles will find them

(Some words not found in UHB: and,kindled anger_of,my in=him/it in/on/at/with,day (the)=that and,forsake,them and,hide face_of,my from=them and=it_was as,prey and,come_upon,them disasters many and,troubles and=saying(ms) in_the=day (the)=that ?,not on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in that/for/because/then/when not God_of,our in/on/at/with,midst_of,us come_upon,us the,troubles the=these )

This describes the disasters and troubles as if they were human. Alternate translation: [They will experience many disasters and troubles]

Note 6 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) Have these disasters not come upon us … midst?

(Some words not found in UHB: and,kindled anger_of,my in=him/it in/on/at/with,day (the)=that and,forsake,them and,hide face_of,my from=them and=it_was as,prey and,come_upon,them disasters many and,troubles and=saying(ms) in_the=day (the)=that ?,not on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in that/for/because/then/when not God_of,our in/on/at/with,midst_of,us come_upon,us the,troubles the=these )

This describes the disasters and troubles as if they were human. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: [These disasters are destroying me … midst.] (See also: figs-rquestion)

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

כִּֽי־אֵ֤ין אֱלֹהַ⁠י֙ בְּ⁠קִרְבִּ֔⁠י

that/for/because/then/when not God_of,our in/on/at/with,midst_of,us

See how you translated the phrase “in your midst” in [6:15](../06/15.md). Alternate translation: [because my God is no longer protecting us] or [because my God has left us alone]

TSN Tyndale Study Notes:

31:1-29 For covenant documents to have abiding authority and relevance, they must be kept perpetually in a place where both parties could have easy access to them. The book of Deuteronomy had to be preserved for future reference so that Israel would always be reminded to submit to the Lord’s sovereignty.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. anger of my
    2. -
    3. 556
    4. 140797,140798
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97363
    1. And kindled
    2. -
    3. 1922,2573
    4. 140795,140796
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 97362
    1. in him/it
    2. -
    3. 844
    4. 140799,140800
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97364
    1. in/on/at/with day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 140801,140802
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97365
    1. (the) that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 140804,140805
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97367
    1. and abandon them
    2. -
    3. 1922,5689
    4. 140806,140807,140808
    5. VO-C,Vqq1cs,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97368
    1. and hide
    2. -
    3. 1922,5279
    4. 140809,140810
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97369
    1. face of my
    2. -
    3. 6131
    4. 140811,140812
    5. O-Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97370
    1. from them
    2. -
    3. 3875
    4. 140813,140814
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97371
    1. and it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 140815,140816
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97372
    1. as prey
    2. -
    3. 3570,681
    4. 140817,140818
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97373
    1. and come upon them
    2. -
    3. 1922,4562
    4. 140819,140820,140821
    5. VO-C,Vqq3cp,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97374
    1. calamities
    2. -
    3. 7038
    4. 140822
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97375
    1. many
    2. -
    3. 6900
    4. 140823
    5. S-Aafpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97376
    1. and troubles
    2. -
    3. 1922,6436
    4. 140824,140825
    5. S-C,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97377
    1. and saying(ms)
    2. -
    3. 1922,695
    4. 140826,140827
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97378
    1. in the day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 140828,140829
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97379
    1. (the) that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 140830,140831
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97380
    1. not
    2. -
    3. 1763,3696
    4. 140832,140833
    5. S-Ti,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97381
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 140834
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97382
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 140835
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97383
    1. not
    2. -
    3. 511
    4. 140837
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97385
    1. god of our
    2. -
    3. 63
    4. 140838,140839
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 97386
    1. in/on/at/with midst of us
    2. -
    3. 844,6591
    4. 140840,140841,140842
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97387
    1. come upon us
    2. -
    3. 4562
    4. 140843,140844
    5. VO-Vqp3cp,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97388
    1. the troubles
    2. -
    3. 1830,7038
    4. 140845,140846
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97389
    1. the these
    2. -
    3. 1830,348
    4. 140847,140848
    5. S-Td,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97390

OET (OET-LV)anger_of_my And_kindled in_him/it in/on/at/with_day (the)_that and_abandon_them and_hide face_of_my from_them and_it_was as_prey and_come_upon_them calamities many and_troubles and_saying(ms) in_the_day (the)_that not on if/because not god_of_our in/on/at/with_midst_of_us come_upon_us the_troubles the_these.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 31:17 ©