Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear DEU 31:12

 DEU 31:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַקְהֵל
    2. 140600
    3. Assemble
    4. Assemble
    5. 6950
    6. V-Vhv2ms
    7. assemble
    8. S
    9. Y-1451
    10. 97228
    1. אֶת
    2. 140601
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97229
    1. 140602
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 97230
    1. הָ,עָם
    2. 140603,140604
    3. the people
    4. people
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97231
    1. הָ,אֲנָשִׁים
    2. 140605,140606
    3. the men
    4. -
    5. 376
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the,men
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97232
    1. וְ,הַ,נָּשִׁים
    2. 140607,140608,140609
    3. and the women
    4. women
    5. 802
    6. O-C,Td,Ncfpa
    7. and,the,women
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97233
    1. וְ,הַ,טַּף
    2. 140610,140611,140612
    3. and the children
    4. children
    5. 2945
    6. O-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,children
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97234
    1. וְ,גֵרְ,ךָ
    2. 140613,140614,140615
    3. and aliens of your
    4. -
    5. 1616
    6. O-C,Ncmsc,Sp2ms
    7. and,aliens_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97235
    1. אֲשֶׁר
    2. 140616
    3. who
    4. -
    5. O-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97236
    1. בִּ,שְׁעָרֶי,ךָ
    2. 140617,140618,140619
    3. in/on/at/with towns of your
    4. -
    5. 8179
    6. P-R,Ncmpc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,towns_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97237
    1. לְמַעַן
    2. 140620
    3. so that
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. so_that
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97238
    1. יִשְׁמְעוּ
    2. 140621
    3. they may hear
    4. listen
    5. 8085
    6. V-Vqi3mp
    7. they_may_hear
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97239
    1. וּ,לְמַעַן
    2. 140622,140623
    3. and so that
    4. -
    5. 4616
    6. S-C,R
    7. and,so_that
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97240
    1. יִלְמְדוּ
    2. 140624
    3. they may learn
    4. learn
    5. 3925
    6. V-Vqi3mp
    7. they_may_learn
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97241
    1. וְ,יָרְאוּ
    2. 140625,140626
    3. and fear
    4. -
    5. 3372
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,fear
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97242
    1. אֶת
    2. 140627
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97243
    1. 140628
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 97244
    1. יְהוָה
    2. 140629
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 97245
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 140630,140631
    3. god of your(pl)
    4. god
    5. 430
    6. O-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 97246
    1. וְ,שָׁמְרוּ
    2. 140632,140633
    3. and careful
    4. -
    5. 8104
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,careful
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97247
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 140634,140635
    3. for doing
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97248
    1. אֶת
    2. 140636
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97249
    1. 140637
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 97250
    1. כָּל
    2. 140638
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97251
    1. 140639
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 97252
    1. דִּבְרֵי
    2. 140640
    3. the messages of
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmpc
    7. the_words_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97253
    1. הַ,תּוֹרָה
    2. 140641,140642
    3. the law
    4. -
    5. 8451
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,law
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97254
    1. הַ,זֹּאת
    2. 140643,140644
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. O-Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97255
    1. 140645
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 97256

OET (OET-LV)Assemble DOM the_people the_men and_the_women and_the_children and_aliens_of_your who in/on/at/with_towns_of_your so_that they_may_hear and_so_that they_may_learn and_fear DOM YHWH god_of_your(pl) and_careful for_doing DOM all_of the_messages_of the_law the_this.

OET (OET-RV)Assemble the people (men, women, children, and any foreigners that live in your country) so that they can listen and learn, and honour and respect your god Yahweh, and keep following all these instructions.

uW Translation Notes:

General Information:

Moses continues speaking to the priests and the elders.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

בִּ⁠שְׁעָרֶ֑י⁠ךָ

in/on/at/with,towns_of,your

See how you translated the phrase within your gates in [5:14](../05/14.md).

(Occurrence 0) keep all the words of this law

(Some words not found in UHB: assemble DOM the,people the,men and,the,women and,the,children and,aliens_of,your which/who in/on/at/with,towns_of,your so_that they_will_understand and,so_that learn and,fear DOM YHWH God_of,your(pl) and,careful for=doing DOM all/each/any/every words_of the,law the,this )

Alternate translation: [carefully obey all the commands in this law]

TSN Tyndale Study Notes:

31:12 Even foreigners living among the Israelites were to submit to the requirements of the covenant law. Despite their disadvantaged status, the Lord would provide for them (see 10:18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Assemble
    2. Assemble
    3. 6661
    4. 140600
    5. V-Vhv2ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 97228
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 140601
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97229
    1. the people
    2. people
    3. 1830,5620
    4. 140603,140604
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97231
    1. the men
    2. -
    3. 1830,284
    4. 140605,140606
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97232
    1. and the women
    2. women
    3. 1922,1830,307
    4. 140607,140608,140609
    5. O-C,Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97233
    1. and the children
    2. children
    3. 1922,1830,2733
    4. 140610,140611,140612
    5. O-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97234
    1. and aliens of your
    2. -
    3. 1922,1392
    4. 140613,140614,140615
    5. O-C,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97235
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 140616
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97236
    1. in/on/at/with towns of your
    2. -
    3. 844,7447
    4. 140617,140618,140619
    5. P-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97237
    1. so that
    2. -
    3. 4384
    4. 140620
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97238
    1. they may hear
    2. listen
    3. 7540
    4. 140621
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97239
    1. and so that
    2. -
    3. 1922,4384
    4. 140622,140623
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97240
    1. they may learn
    2. learn
    3. 3680
    4. 140624
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97241
    1. and fear
    2. -
    3. 1922,3189
    4. 140625,140626
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97242
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 140627
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97243
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 140629
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 97245
    1. god of your(pl)
    2. god
    3. 63
    4. 140630,140631
    5. O-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 97246
    1. and careful
    2. -
    3. 1922,7541
    4. 140632,140633
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97247
    1. for doing
    2. -
    3. 3570,5804
    4. 140634,140635
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97248
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 140636
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97249
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 140638
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97251
    1. the messages of
    2. -
    3. 1678
    4. 140640
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97253
    1. the law
    2. -
    3. 1830,8120
    4. 140641,140642
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97254
    1. the this
    2. -
    3. 1830,2078
    4. 140643,140644
    5. O-Td,Pdxfs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97255

OET (OET-LV)Assemble DOM the_people the_men and_the_women and_the_children and_aliens_of_your who in/on/at/with_towns_of_your so_that they_may_hear and_so_that they_may_learn and_fear DOM YHWH god_of_your(pl) and_careful for_doing DOM all_of the_messages_of the_law the_this.

OET (OET-RV)Assemble the people (men, women, children, and any foreigners that live in your country) so that they can listen and learn, and honour and respect your god Yahweh, and keep following all these instructions.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 31:12 ©