Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30

OET interlinear DEU 31:29

 DEU 31:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 141205
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1451
    9. 97641
    1. יָדַעְתִּי
    2. 141206
    3. I know
    4. know
    5. 3045
    6. V-Vqp1cs
    7. I_know
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97642
    1. אַחֲרֵי
    2. 141207
    3. after
    4. after
    5. O-R
    6. after
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97643
    1. מוֹתִ,י
    2. 141208,141209
    3. death of my
    4. death
    5. 4194
    6. O-Ncmsc,Sp1cs
    7. death_of,my
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97644
    1. כִּי
    2. 141210
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97645
    1. 141211
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 97646
    1. הַשְׁחֵת
    2. 141212
    3. certainly (act corruptly)
    4. certainly
    5. 7843
    6. O-Vha
    7. certainly_(act_corruptly)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97647
    1. תַּשְׁחִתוּ,ן
    2. 141213,141214
    3. you(pl) will act corruptly
    4. -
    5. 7843
    6. V-Vhi2mp,Sn
    7. you(pl),will_act_corruptly
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97648
    1. וְ,סַרְתֶּם
    2. 141215,141216
    3. and you(pl) will turn aside
    4. turn
    5. 5493
    6. OV-C,Vqq2mp
    7. and,you(pl)_will_turn_aside
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97649
    1. מִן
    2. 141217
    3. from
    4. -
    5. O-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97650
    1. 141218
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 97651
    1. הַ,דֶּרֶךְ
    2. 141219,141220
    3. the way
    4. -
    5. 1870
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the,way
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97652
    1. אֲשֶׁר
    2. 141221
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97653
    1. צִוִּיתִי
    2. 141222
    3. I have commanded
    4. instructed
    5. 6680
    6. V-Vpp1cs
    7. I_have_commanded
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97654
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 141223,141224
    3. you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. ,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97655
    1. וְ,קָרָאת
    2. 141225,141226
    3. and it will happen to
    4. -
    5. 7122
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,it_will_happen_to
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97656
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 141227,141228
    3. you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. ,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97657
    1. הָ,רָעָה
    2. 141229,141230
    3. (the) evil
    4. disaster
    5. S-Td,Ncfsa
    6. (the),evil
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97658
    1. בְּ,אַחֲרִית
    2. 141231,141232
    3. in end/latter
    4. -
    5. 319
    6. S-R,Ncfsc
    7. in=end/latter
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97659
    1. הַ,יָּמִים
    2. 141233,141234
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97660
    1. כִּי
    2. 141235
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97661
    1. 141236
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 97662
    1. תַעֲשׂוּ
    2. 141237
    3. you(pl) will do
    4. -
    5. V-Vqi2mp
    6. you(pl)_will_do
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97663
    1. אֶת
    2. 141238
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97664
    1. 141239
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 97665
    1. הָ,רַע
    2. 141240,141241
    3. the evil
    4. evil
    5. O-Td,Aamsa
    6. the,evil
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97666
    1. בְּ,עֵינֵי
    2. 141242,141243
    3. in/on both eyes of
    4. eyes
    5. O-R,Ncbdc
    6. in/on=both_eyes_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97667
    1. יְהוָה
    2. 141244
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 97668
    1. לְ,הַכְעִיס,וֹ
    2. 141245,141246,141247
    3. to provoke him to anger
    4. provoking him anger
    5. 3707
    6. VO-R,Vhc,Sp3ms
    7. to,provoke,him_to_anger
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97669
    1. בְּ,מַעֲשֵׂה
    2. 141248,141249
    3. by the work of
    4. -
    5. 4639
    6. S-R,Ncmsc
    7. by,the_work_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97670
    1. יְדֵי,כֶֽם
    2. 141250,141251
    3. your two's hands of your(pl)
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbdc,Sp2mp
    7. your_two's_hands_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97671
    1. 141252
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 97672

OET (OET-LV)If/because I_know after death_of_my if/because_that certainly_(act_corruptly) you(pl)_will_act_corruptly and_you(pl)_will_turn_aside from the_way which I_have_commanded you(pl) and_it_will_happen_to you(pl) (the)_evil in_end/latter the_days if/because you(pl)_will_do DOM the_evil in/on_both_eyes_of YHWH to_provoke_him_to_anger by_the_work_of your_two’s_hands_of_your(pl).

OET (OET-RV)because I know that after my death, you’ll certainly corrupt yourselves and turn away from the ways that I have instructed you, and disaster will come to you in the future, because you’ll all do evil in Yahweh’s eyes, provoking him to anger by what you all do.”

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication

הַשְׁחֵ֣ת תַּשְׁחִת֔וּ⁠ן

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when I_know after death_of,my that/for/because/then/when to_be_corrupt you(pl),will_act_corruptly and,you(pl)_will_turn_aside from/more_than the,way which/who commanded ,you(pl) and,it_will_happen_to ,you(pl) (the),evil in=end/latter the=days that/for/because/then/when do DOM the,evil in/on=both_eyes_of YHWH to,provoke,him_to_anger by,the_work_of your_two's_hands_of,your(pl) )

Moses is repeating forms of the verb corrupt in order to intensify his expression of the idea that it conveys. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the intensification. Alternate translation: [you will certainly corrupt yourselves]

Note 2 topic: figures-of-speech / rpronouns

הַשְׁחֵ֣ת תַּשְׁחִת֔וּ⁠ן

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when I_know after death_of,my that/for/because/then/when to_be_corrupt you(pl),will_act_corruptly and,you(pl)_will_turn_aside from/more_than the,way which/who commanded ,you(pl) and,it_will_happen_to ,you(pl) (the),evil in=end/latter the=days that/for/because/then/when do DOM the,evil in/on=both_eyes_of YHWH to,provoke,him_to_anger by,the_work_of your_two's_hands_of,your(pl) )

The word yourselves indicates that the object of the verb is the same as the subject of the verb. Use a way that is natural in your language to indicate that the same people who are doing the corrupting are also being corrupted. Alternate translation: [you will certainly corrupt yourselves]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠סַרְתֶּ֣ם מִן־הַ⁠דֶּ֔רֶךְ

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when I_know after death_of,my that/for/because/then/when to_be_corrupt you(pl),will_act_corruptly and,you(pl)_will_turn_aside from/more_than the,way which/who commanded ,you(pl) and,it_will_happen_to ,you(pl) (the),evil in=end/latter the=days that/for/because/then/when do DOM the,evil in/on=both_eyes_of YHWH to,provoke,him_to_anger by,the_work_of your_two's_hands_of,your(pl) )

Here Moses is speaking of disobedience as if the Israelites are literally walking along a path but then they will turn aside from that path. The path represents the way of life that Moses has just told them to follow. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and disobey the commands]

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠קָרָ֨את אֶתְ⁠כֶ֤ם הָֽ⁠רָעָה֙

and,it_will_happen_to ,you(pl) (Some words not found in UHB: that/for/because/then/when I_know after death_of,my that/for/because/then/when to_be_corrupt you(pl),will_act_corruptly and,you(pl)_will_turn_aside from/more_than the,way which/who commanded ,you(pl) and,it_will_happen_to ,you(pl) (the),evil in=end/latter the=days that/for/because/then/when do DOM the,evil in/on=both_eyes_of YHWH to,provoke,him_to_anger by,the_work_of your_two's_hands_of,your(pl) )

Here Moses is speaking of disaster as if it were a living thing that could actively meet them along the path that they are walking on. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [disaster will come to you]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

אֶת־הָ⁠רַע֙ בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֔ה

DOM the,evil (Some words not found in UHB: that/for/because/then/when I_know after death_of,my that/for/because/then/when to_be_corrupt you(pl),will_act_corruptly and,you(pl)_will_turn_aside from/more_than the,way which/who commanded ,you(pl) and,it_will_happen_to ,you(pl) (the),evil in=end/latter the=days that/for/because/then/when do DOM the,evil in/on=both_eyes_of YHWH to,provoke,him_to_anger by,the_work_of your_two's_hands_of,your(pl) )

See how you translated the phrase do evil in the eyes of Yahweh in [4:6](../04/06.md). Alternate translation: [what Yahweh considers to be evil]

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠מַעֲשֵׂ֥ה יְדֵי⁠כֶֽם

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when I_know after death_of,my that/for/because/then/when to_be_corrupt you(pl),will_act_corruptly and,you(pl)_will_turn_aside from/more_than the,way which/who commanded ,you(pl) and,it_will_happen_to ,you(pl) (the),evil in=end/latter the=days that/for/because/then/when do DOM the,evil in/on=both_eyes_of YHWH to,provoke,him_to_anger by,the_work_of your_two's_hands_of,your(pl) )

Here, the work of your hands represents the things that the people make and do, particularly idols and acts of worship directed toward them. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [through the idols you make and worship] or [through your rebellious actions]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 141205
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1451
    8. 97641
    1. I know
    2. know
    3. 3207
    4. 141206
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97642
    1. after
    2. after
    3. 496
    4. 141207
    5. O-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97643
    1. death of my
    2. death
    3. 4671,1978
    4. 141208,141209
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97644
    1. if/because that
    2. -
    3. 3482
    4. 141210
    5. O-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97645
    1. certainly (act corruptly)
    2. certainly
    3. 7796
    4. 141212
    5. O-Vha
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97647
    1. you(pl) will act corruptly
    2. -
    3. 7796,4876
    4. 141213,141214
    5. V-Vhi2mp,Sn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97648
    1. and you(pl) will turn aside
    2. turn
    3. 1987,5510
    4. 141215,141216
    5. OV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97649
    1. from
    2. -
    3. 4129
    4. 141217
    5. O-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97650
    1. the way
    2. -
    3. 1893,1685
    4. 141219,141220
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97652
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 141221
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97653
    1. I have commanded
    2. instructed
    3. 6641
    4. 141222
    5. V-Vpp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97654
    1. you(pl)
    2. -
    3. 347,1978
    4. 141223,141224
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97655
    1. and it will happen to
    2. -
    3. 1987,6994
    4. 141225,141226
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97656
    1. you(pl)
    2. -
    3. 347,1978
    4. 141227,141228
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97657
    1. (the) evil
    2. disaster
    3. 1893,7321
    4. 141229,141230
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97658
    1. in end/latter
    2. -
    3. 846,493
    4. 141231,141232
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97659
    1. the days
    2. -
    3. 1893,3371
    4. 141233,141234
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97660
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 141235
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97661
    1. you(pl) will do
    2. -
    3. 6035
    4. 141237
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97663
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 141238
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97664
    1. the evil
    2. evil
    3. 1893,7217
    4. 141240,141241
    5. O-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97666
    1. in/on both eyes of
    2. eyes
    3. 846,5826
    4. 141242,141243
    5. O-R,Ncbdc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97667
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 141244
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 97668
    1. to provoke him to anger
    2. provoking him anger
    3. 3705,3637,1978
    4. 141245,141246,141247
    5. VO-R,Vhc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97669
    1. by the work of
    2. -
    3. 846,4549
    4. 141248,141249
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97670
    1. your two's hands of your(pl)
    2. -
    3. 3204,1978
    4. 141250,141251
    5. S-Ncbdc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97671

OET (OET-LV)If/because I_know after death_of_my if/because_that certainly_(act_corruptly) you(pl)_will_act_corruptly and_you(pl)_will_turn_aside from the_way which I_have_commanded you(pl) and_it_will_happen_to you(pl) (the)_evil in_end/latter the_days if/because you(pl)_will_do DOM the_evil in/on_both_eyes_of YHWH to_provoke_him_to_anger by_the_work_of your_two’s_hands_of_your(pl).

OET (OET-RV)because I know that after my death, you’ll certainly corrupt yourselves and turn away from the ways that I have instructed you, and disaster will come to you in the future, because you’ll all do evil in Yahweh’s eyes, provoking him to anger by what you all do.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 31:29 ©