Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) and_ Mosheh _he/it_called to_Yəhōshūˊa and_he/it_said to_him/it in_sight_of all_of Yisrāʼēl/(Israel)[fn] be_strong and_courageous if/because you you_will_go with the_people the_this into the_earth/land which he_swore YHWH to_fathers_of_their to_give to/for_them and_you(ms) give_asan_inheritance_it DOM_them.
31:7 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) in the sight of all Israel
(Some words not found in UHB: and=he/it_called Mosheh to,Joshua and=he/it_said to=him/it in,sight_of all Yisrael strong and,courageous that/for/because/then/when you(ms) go DOM the,people the=this to/towards the=earth/land which/who swore YHWH to,fathers_of,their to,give to/for=them and=you(ms) give_~_asan_inheritance,it DOM,them )
This means that all of the people of Israel were present. Alternate translation: [in the presence of all the Israelites]
(Occurrence 0) Be strong and of good courage
(Some words not found in UHB: and=he/it_called Mosheh to,Joshua and=he/it_said to=him/it in,sight_of all Yisrael strong and,courageous that/for/because/then/when you(ms) go DOM the,people the=this to/towards the=earth/land which/who swore YHWH to,fathers_of,their to,give to/for=them and=you(ms) give_~_asan_inheritance,it DOM,them )
Alternate translation: [Be strong and courageous.] See how you translated this in [Deuteronomy 31:5](../31/05.md).
(Occurrence 0) you will cause them to inherit it
(Some words not found in UHB: and=he/it_called Mosheh to,Joshua and=he/it_said to=him/it in,sight_of all Yisrael strong and,courageous that/for/because/then/when you(ms) go DOM the,people the=this to/towards the=earth/land which/who swore YHWH to,fathers_of,their to,give to/for=them and=you(ms) give_~_asan_inheritance,it DOM,them )
Alternate translation: [you will help them take the land]
31:1-29 For covenant documents to have abiding authority and relevance, they must be kept perpetually in a place where both parties could have easy access to them. The book of Deuteronomy had to be preserved for future reference so that Israel would always be reminded to submit to the Lord’s sovereignty.
OET (OET-LV) and_ Mosheh _he/it_called to_Yəhōshūˊa and_he/it_said to_him/it in_sight_of all_of Yisrāʼēl/(Israel)[fn] be_strong and_courageous if/because you you_will_go with the_people the_this into the_earth/land which he_swore YHWH to_fathers_of_their to_give to/for_them and_you(ms) give_asan_inheritance_it DOM_them.
31:7 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.