Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 31 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear DEU 31:8

 DEU 31:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יהוָה
    2. 140487,140488
    3. And YHWH
    4. Yahweh and
    5. 3068
    6. S-C,Np
    7. and=\nd YHWH\nd*
    8. S
    9. Person=God; Y-1451
    10. 97148
    1. הוּא
    2. 140489
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97149
    1. 140490
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 97150
    1. הַ,הֹלֵךְ
    2. 140491,140492
    3. +is the one who goes
    4. -
    5. 1980
    6. PV-Td,Vqrmsa
    7. [is]_the,[one_who]_goes
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97151
    1. לְ,פָנֶי,ךָ
    2. 140493,140494,140495
    3. to your face
    4. -
    5. 6440
    6. P-R,Ncbpc,Sp2ms
    7. to=your=face
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97152
    1. הוּא
    2. 140496
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97153
    1. יִהְיֶה
    2. 140497
    3. he will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_be
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97154
    1. עִמָּ,ךְ
    2. 140498,140499
    3. with you
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. with,you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97155
    1. לֹא
    2. 140500
    3. not
    4. won't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97156
    1. יַרְפְּ,ךָ
    2. 140501,140502
    3. he will abandon you
    4. -
    5. 7503
    6. VO-Vhi3ms,Sp2ms
    7. he,will_abandon_you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97157
    1. וְ,לֹא
    2. 140503,140504
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97158
    1. יַֽעַזְבֶ,ךָּ
    2. 140505,140506
    3. he will abandon you
    4. abandon
    5. VO-Vqi3ms,Sp2ms
    6. he,will_forsake_you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 97159
    1. לֹא
    2. 140507
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97160
    1. תִירָא
    2. 140508
    3. you must be afraid
    4. afraid
    5. 3372
    6. V-Vqi2ms
    7. you_must_be_afraid
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97161
    1. וְ,לֹא
    2. 140509,140510
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97162
    1. תֵחָת
    2. 140511
    3. you must be dismayed
    4. -
    5. 2865
    6. V-VNi2ms
    7. you_must_be_dismayed
    8. -
    9. Y-1451
    10. 97163
    1. 140512
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 97164

OET (OET-LV)And_YHWH he is_the_one_who_goes to_your_face he he_will_be with_you not he_will_abandon_you and_not he_will_abandon_you not you_must_be_afraid and_not you_must_be_dismayed.

OET (OET-RV)Yahweh will go ahead of you and he’ll be with you. He won’t fail or abandon you—you mustn’t be afraid or concerned.

None

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And YHWH
    2. Yahweh and
    3. 1987,3354
    4. 140487,140488
    5. S-C,Np
    6. S
    7. Person=God; Y-1451
    8. 97148
    1. he
    2. -
    3. 1978
    4. 140489
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97149
    1. +is the one who goes
    2. -
    3. 1893,1933
    4. 140491,140492
    5. PV-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97151
    1. to your face
    2. -
    3. 3705,6376,1978
    4. 140493,140494,140495
    5. P-R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97152
    1. he
    2. -
    3. 1978
    4. 140496
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97153
    1. he will be
    2. -
    3. 1929
    4. 140497
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97154
    1. with you
    2. -
    3. 5681,1978
    4. 140498,140499
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97155
    1. not
    2. won't
    3. 3835
    4. 140500
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97156
    1. he will abandon you
    2. -
    3. 7329,1978
    4. 140501,140502
    5. VO-Vhi3ms,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97157
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 140503,140504
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97158
    1. he will abandon you
    2. abandon
    3. 5920,1978
    4. 140505,140506
    5. VO-Vqi3ms,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97159
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 140507
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97160
    1. you must be afraid
    2. afraid
    3. 3293
    4. 140508
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97161
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 140509,140510
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97162
    1. you must be dismayed
    2. -
    3. 2671
    4. 140511
    5. V-VNi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 97163

OET (OET-LV)And_YHWH he is_the_one_who_goes to_your_face he he_will_be with_you not he_will_abandon_you and_not he_will_abandon_you not you_must_be_afraid and_not you_must_be_dismayed.

OET (OET-RV)Yahweh will go ahead of you and he’ll be with you. He won’t fail or abandon you—you mustn’t be afraid or concerned.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 31:8 ©