Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear DEU 3:14

 DEU 3:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יָאִיר
    2. 119458
    3. Yāʼīr/(Jair)
    4. -
    5. 2971
    6. S-Np
    7. Jair
    8. S
    9. Person=Jair; Y-1452
    10. 83068
    1. בֶּן
    2. 119459
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 83069
    1. 119460
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 83070
    1. מְנַשֶּׁה
    2. 119461
    3. Mənashsheh
    4. -
    5. 4519
    6. S-Np
    7. of_Manasseh
    8. -
    9. Person=Manasseh; Y-1452
    10. 83071
    1. לָקַח
    2. 119462
    3. he took
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqp3ms
    7. he_took
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83072
    1. אֶת
    2. 119463
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83073
    1. 119464
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 83074
    1. כָּל
    2. 119465
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83075
    1. 119466
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 83076
    1. חֶבֶל
    2. 119467
    3. the region of
    4. -
    5. O-Ncbsc
    6. the_region_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 83077
    1. אַרְגֹּב
    2. 119468
    3. ʼArgoⱱ
    4. -
    5. 709
    6. O-Np
    7. of_Argob
    8. -
    9. Location=Argob; Y-1452
    10. 83078
    1. עַד
    2. 119469
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83079
    1. 119470
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 83080
    1. גְּבוּל
    2. 119471
    3. the border of
    4. -
    5. 1366
    6. S-Ncmsc
    7. the_border_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83081
    1. הַ,גְּשׁוּרִי
    2. 119472,119473
    3. the Gəshūrī
    4. -
    5. 1651
    6. S-Td,Ngmsa
    7. the,Geshurites
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83082
    1. וְ,הַ,מַּֽעֲכָתִי
    2. 119474,119475,119476
    3. and the Maˊₐkāhites
    4. -
    5. 4602
    6. S-C,Td,Ngmsa
    7. and,the,Maacathites
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83083
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 119477,119478
    3. and he/it called
    4. -
    5. 7121
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83084
    1. אֹתָ,ם
    2. 119479,119480
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83085
    1. עַל
    2. 119481
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1452
    9. 83086
    1. 119482
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 83087
    1. שְׁמ,וֹ
    2. 119483,119484
    3. his/its name
    4. -
    5. 8034
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=name
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83088
    1. אֶת
    2. 119485
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83089
    1. 119486
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 83090
    1. הַ,בָּשָׁן
    2. 119487,119488
    3. the Bāshān
    4. -
    5. 1316
    6. O-Td,Np
    7. the,Bashan
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83091
    1. חַוֺּת
    2. 119489
    3. the villages of
    4. -
    5. S-Ncfpc
    6. the_villages_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 83092
    1. יָאִיר
    2. 119490
    3. Yāʼīr
    4. -
    5. 2334
    6. S-Np
    7. of_Jair
    8. -
    9. Person=Jair; Y-1452
    10. 83093
    1. עַד
    2. 119491
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83094
    1. הַ,יּוֹם
    2. 119492,119493
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83095
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 119494,119495
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the,this
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83096
    1. 119496
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 83097

OET (OET-LV)Yāʼīr/(Jair) the_son_of Mənashsheh he_took DOM all_of the_region_of ʼArgoⱱ to the_border_of the_Gəshūrī and_the_Maˊₐkāhites and_he/it_called DOM_them on his/its_name DOM the_Bāshān the_villages_of Yāʼīr until the_day the_this.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

בֶּן

son_of

Here, son means “descendant.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [a descendant of]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

עַד־גְּב֥וּל

until border

The implication is that the border of the Geshurites and the Maacathites is north of the region of Argob. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [northward to the border of]

Note 3 topic: translate-names

חַוֺּ֣ת יָאִ֔יר

villages_of Yāʼīr/(Jair)'s

The term Havvoth Jair is the name of a region. The name means ‘tent villages of Jair’ or ‘realm of Jair.’

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

עַ֖ד הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה

until the=day the,this

The author is using the term day by association to refer to a specific time, the time when he was writing this book. The author is saying that at the time he wrote this book that people still called Bashan by the name Havvoth Jair. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. See the Introduction to Deuteronomy for a discussion of this phrase. Alternate translation: [and it is called that right up to this time]

TSN Tyndale Study Notes:

3:14 Jair was a descendant of Manasseh from Makir and Gilead (1 Chr 2:22).
• Geshurites and Maacathites, kingdoms of Bashan, lay along the west side of the Golan Heights, east of the Sea of Galilee.
• The Towns of Jair was the name given Argob (see Deut 3:4) after Jair brought it under Israelite control.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Yāʼīr/(Jair)
    2. -
    3. 3079
    4. 119458
    5. S-Np
    6. S
    7. Person=Jair; Y-1452
    8. 83068
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 119459
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83069
    1. Mənashsheh
    2. -
    3. 3800
    4. 119461
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Manasseh; Y-1452
    8. 83071
    1. he took
    2. -
    3. 3689
    4. 119462
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83072
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 119463
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83073
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 119465
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83075
    1. the region of
    2. -
    3. 2302
    4. 119467
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83077
    1. ʼArgoⱱ
    2. -
    3. 572
    4. 119468
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Argob; Y-1452
    8. 83078
    1. to
    2. -
    3. 5577
    4. 119469
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83079
    1. the border of
    2. -
    3. 1284
    4. 119471
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83081
    1. the Gəshūrī
    2. -
    3. 1830,1327
    4. 119472,119473
    5. S-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83082
    1. and the Maˊₐkāhites
    2. -
    3. 1922,1830,4355
    4. 119474,119475,119476
    5. S-C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83083
    1. and he/it called
    2. -
    3. 1922,6718
    4. 119477,119478
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83084
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 119479,119480
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83085
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 119481
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83086
    1. his/its name
    2. -
    3. 7333
    4. 119483,119484
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83088
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 119485
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83089
    1. the Bāshān
    2. -
    3. 1830,1224
    4. 119487,119488
    5. O-Td,Np
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83091
    1. the villages of
    2. -
    3. 8
    4. 119489
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83092
    1. Yāʼīr
    2. -
    3. 2365
    4. 119490
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jair; Y-1452
    8. 83093
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 119491
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83094
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 119492,119493
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83095
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 119494,119495
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83096

OET (OET-LV)Yāʼīr/(Jair) the_son_of Mənashsheh he_took DOM all_of the_region_of ʼArgoⱱ to the_border_of the_Gəshūrī and_the_Maˊₐkāhites and_he/it_called DOM_them on his/its_name DOM the_Bāshān the_villages_of Yāʼīr until the_day the_this.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 3:14 ©