Open Bible Data Home About News OET Key
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
OET interlinear DEU 3:21
◄ ← DEU 3:21 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וְ,אֶת
- 119669,119670
- And DOM
- -
- 853
- SO-C,To
- and=\untr DOM\untr*
- S
- Y-1452
- 83211
- 119671
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 83212
- יְהוֹשׁוּעַ
- 119672
- Yəhōshūˊa/(Joshua)
- -
- 3091
- O-Np
- Joshua
- -
- Person=Joshua; Y-1452
- 83213
- צִוֵּיתִי
- 119673
- I commanded
- -
- 6680
- V-Vpp1cs
- I_commanded
- -
- Y-1452
- 83214
- בָּ,עֵת
- 119674,119675
- in/on/at/with time
- -
- 6256
- S-Rd,Ncbsa
- in/on/at/with,time
- -
- Y-1452
- 83215
- הַ,הִוא
- 119676,119677
- the that
- -
- 1931
- S-Td,Pp3fs
- the=that
- -
- Y-1452
- 83216
- לֵ,אמֹר
- 119678,119679
- to say
- -
- 559
- SV-R,Vqc
- to=say
- -
- Y-1452
- 83217
- עֵינֶי,ךָ
- 119680,119681
- eyes of your own
- -
- S-Ncbdc,Sp2ms
- eyes_of,your_own
- -
- Y-1452
- 83218
- הָ,רֹאֹת
- 119682,119683
- the seen
- -
- 7200
- PV-Td,Vqrfpa
- the,seen
- -
- Y-1452
- 83219
- אֵת
- 119684
- DOM
- -
- 853
- O-To
- DOM
- -
- Y-1452
- 83220
- כָּל
- 119685
- all of
- -
- 3605
- O-Ncmsc
- all_of
- -
- Y-1452
- 83221
- 119686
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 83222
- אֲשֶׁר
- 119687
- that
- -
- O-Tr
- that
- -
- Y-1452
- 83223
- עָשָׂה
- 119688
- he did
- -
- V-Vqp3ms
- he_did
- -
- Y-1452
- 83224
- יְהוָה
- 119689
- YHWH
- -
- 3068
- S-Np
- Yahweh
- -
- Person=God; Y-1452
- 83225
- אֱלֹהֵי,כֶם
- 119690,119691
- god of your(pl)
- -
- 430
- S-Ncmpc,Sp2mp
- God_of,your(pl)
- -
- Person=God; Y-1452
- 83226
- לִ,שְׁנֵי
- 119692,119693
- to two of
- -
- 8147
- O-R,Acmdc
- to,two_of
- -
- Y-1452
- 83227
- הַ,מְּלָכִים
- 119694,119695
- the kings
- -
- 4428
- O-Td,Ncmpa
- the,kings
- -
- Y-1452
- 83228
- הָ,אֵלֶּה
- 119696,119697
- the these
- -
- 428
- O-Td,Pdxcp
- the=these
- -
- Y-1452
- 83229
- כֵּן
- 119698
- thus
- -
- S-Tm
- thus
- -
- Y-1452
- 83230
- 119699
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 83231
- יַעֲשֶׂה
- 119700
- he will do
- -
- V-Vqi3ms
- he_will_do
- -
- Y-1452
- 83232
- יְהוָה
- 119701
- YHWH
- -
- 3068
- S-Np
- Yahweh
- -
- Person=God; Y-1452
- 83233
- לְ,כָל
- 119702,119703
- to/from all/each/any/every
- -
- 3605
- S-R,Ncmsc
- to/from=all/each/any/every
- -
- Y-1452
- 83234
- 119704
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 83235
- הַ,מַּמְלָכוֹת
- 119705,119706
- the kingdoms
- -
- 4467
- S-Td,Ncfpa
- the,kingdoms
- -
- Y-1452
- 83236
- אֲשֶׁר
- 119707
- where
- -
- S-Tr
- where
- -
- Y-1452
- 83237
- אַתָּה
- 119708
- you
- -
- S-Pp2ms
- you
- -
- Y-1452
- 83238
- עֹבֵר
- 119709
- +are about to pass over
- -
- V-Vqrmsa
- [are]_about_to_pass_over
- -
- Y-1452
- 83239
- שָׁמָּ,ה
- 119710,119711
- where into
- -
- 8033
- S-D,Sd
- where,into
- -
- Y-1452
- 83240
- 119712
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 83241
uW Translation Notes:
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
עֵינֶ֣יךָ
eyes_of,your_own
Here, eyes represent the whole person in the act of seeing. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [You yourself]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
לִשְׁנֵי֙ הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֔לֶּה
to,two_of the,kings the=these
Here, the term these two kings refers to King Sihon and King Og, whom the Israelites defeated. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [to these two kings, Sihon and Og]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
שָֽׁמָּה
where,into
Here, the word there refers to all of the land that Yahweh promised to give to the Israelites. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [in the land that he will give you]
TSN
Tyndale Study Notes:
3:21 He will do the same: Israel’s military success under Moses’ leadership could be expected to continue under Joshua because the Lord promised to remain with them.
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And DOM
- -
- 1922,363
- 119669,119670
- SO-C,To
- S
- Y-1452
- 83211
- Yəhōshūˊa/(Joshua)
- -
- 2830
- 119672
- O-Np
- -
- Person=Joshua; Y-1452
- 83213
- I commanded
- -
- 6385
- 119673
- V-Vpp1cs
- -
- Y-1452
- 83214
- in/on/at/with time
- -
- 844,5532
- 119674,119675
- S-Rd,Ncbsa
- -
- Y-1452
- 83215
- the that
- -
- 1830,1917
- 119676,119677
- S-Td,Pp3fs
- -
- Y-1452
- 83216
- to say
- -
- 3570,695
- 119678,119679
- SV-R,Vqc
- -
- Y-1452
- 83217
- eyes of your own
- -
- 5604
- 119680,119681
- S-Ncbdc,Sp2ms
- -
- Y-1452
- 83218
- the seen
- -
- 1830,6953
- 119682,119683
- PV-Td,Vqrfpa
- -
- Y-1452
- 83219
- DOM
- -
- 363
- 119684
- O-To
- -
- Y-1452
- 83220
- all of
- -
- 3539
- 119685
- O-Ncmsc
- -
- Y-1452
- 83221
- that
- -
- 255
- 119687
- O-Tr
- -
- Y-1452
- 83223
- he did
- -
- 5804
- 119688
- V-Vqp3ms
- -
- Y-1452
- 83224
- YHWH
- -
- 3238
- 119689
- S-Np
- -
- Person=God; Y-1452
- 83225
- god of your(pl)
- -
- 63
- 119690,119691
- S-Ncmpc,Sp2mp
- -
- Person=God; Y-1452
- 83226
- to two of
- -
- 3570,7198
- 119692,119693
- O-R,Acmdc
- -
- Y-1452
- 83227
- the kings
- -
- 1830,4150
- 119694,119695
- O-Td,Ncmpa
- -
- Y-1452
- 83228
- the these
- -
- 1830,348
- 119696,119697
- O-Td,Pdxcp
- -
- Y-1452
- 83229
- thus
- -
- 3392
- 119698
- S-Tm
- -
- Y-1452
- 83230
- YHWH
- -
- 3238
- 119701
- S-Np
- -
- Person=God; Y-1452
- 83233
- he will do
- -
- 5804
- 119700
- V-Vqi3ms
- -
- Y-1452
- 83232
- to/from all/each/any/every
- -
- 3570,3539
- 119702,119703
- S-R,Ncmsc
- -
- Y-1452
- 83234
- the kingdoms
- -
- 1830,4315
- 119705,119706
- S-Td,Ncfpa
- -
- Y-1452
- 83236
- where
- -
- 255
- 119707
- S-Tr
- -
- Y-1452
- 83237
- you
- -
- 622
- 119708
- S-Pp2ms
- -
- Y-1452
- 83238
- +are about to pass over
- -
- 5665
- 119709
- V-Vqrmsa
- -
- Y-1452
- 83239
- where into
- -
- 7532,1762
- 119710,119711
- S-D,Sd
- -
- Y-1452
- 83240
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.
◄ ← DEU 3:21 ↑ → ► ║ ©