Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear DEU 3:22

 DEU 3:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֹא
    2. 119713
    3. Not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. S
    9. Y-1452
    10. 83242
    1. תְִּירָאוּ,ם
    2. 119714,119715
    3. fear them
    4. -
    5. 3372
    6. VO-Vqi2mp,Sp3mp
    7. fear,them
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83243
    1. 119716
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 83244
    1. 119717
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 83245
    1. 119718
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 83246
    1. כִּי
    2. 119719
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1452
    9. 83247
    1. יְהוָה
    2. 119720
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1452
    10. 83248
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 119721,119722
    3. god of your(pl)
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1452
    10. 83249
    1. הוּא
    2. 119723
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83250
    1. הַ,נִּלְחָם
    2. 119724,119725
    3. the fights
    4. -
    5. PV-Td,VNrmsa
    6. the,fights
    7. -
    8. Y-1452
    9. 83251
    1. לָ,כֶֽם
    2. 119726,119727
    3. for you(pl)
    4. -
    5. P-R,Sp2mp
    6. for,you(pl)
    7. -
    8. Y-1452
    9. 83252
    1. 119728
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 83253
    1. 119729
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 83254

OET (OET-LV)Not fear_them[fn][fn][fn] if/because YHWH god_of_your(pl) he the_fights for_you(pl).


3:22 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

3:22 OSHB note: Marks an anomalous form.

3:22 OSHB note: We read one or more vowels in L differently from BHS.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

לֹ֖א תְִּירָא֑וּ⁠ם

not (Some words not found in UHB: not fear,them that/for/because/then/when YHWH God_of,your(pl) he/it the,fights for,you(pl) )

The pronoun them refers to the people who live in the land that the Israelites are about to occupy. If this is not clear for your readers, you could use the names of the people groups here. Alternate translation: [Do not fear the people who live in the land]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֚י

that/for/because/then/when

The word translated as for indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: [since]

Note 3 topic: figures-of-speech / rpronouns

ה֖וּא הַ⁠נִּלְחָ֥ם

he/it the,fights

In the original, Moses adds the pronoun himself, whose meaning is already included in the verb translated as fight. This adds emphasis to what he is saying. If your language uses explicit pronouns for emphasis, you may want to use that construction in your translation. Other languages may have other ways of bringing out this emphasis. The ULT does so by using the intensive pronoun himself. Alternate translation: [it is he who will fight]

TSN Tyndale Study Notes:

3:21-29 See Num 20:2-13; Ps 106:32-33.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 3696
    4. 119713
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-1452
    8. 83242
    1. fear them
    2. -
    3. 3189
    4. 119714,119715
    5. VO-Vqi2mp,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83243
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 119719
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83247
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 119720
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1452
    8. 83248
    1. god of your(pl)
    2. -
    3. 63
    4. 119721,119722
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1452
    8. 83249
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 119723
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83250
    1. the fights
    2. -
    3. 1830,3673
    4. 119724,119725
    5. PV-Td,VNrmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83251
    1. for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 119726,119727
    5. P-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83252

OET (OET-LV)Not fear_them[fn][fn][fn] if/because YHWH god_of_your(pl) he the_fights for_you(pl).


3:22 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

3:22 OSHB note: Marks an anomalous form.

3:22 OSHB note: We read one or more vowels in L differently from BHS.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 3:22 ©