Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_also DOM the_hornets he_will_send YHWH god_your in/on/at/with_them until perish the_survivors and_the_hide from_faces_of_you.
UHB וְגַם֙ אֶת־הַצִּרְעָ֔ה יְשַׁלַּ֛ח יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בָּ֑ם עַד־אֲבֹ֗ד הַנִּשְׁאָרִ֛ים וְהַנִּסְתָּרִ֖ים מִפָּנֶֽיךָ׃ ‡
(vəgam ʼet-haʦʦirˊāh yəshallaḩ yhwh ʼₑloheykā bām ˊad-ʼₐⱱod hannishʼārim vəhanniştārim mipāneykā.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὰς σφηκίας ἀποστελεῖ Κύριος ὁ Θεός σου εἰς αὐτοὺς, ἕως ἂν ἐκτριβῶσιν οἱ καταλελειμμένοι καὶ οἱ κεκρυμμένοι ἀπὸ σοῦ·
(Kai tas sfaʸkias apostelei Kurios ho Theos sou eis autous, heōs an ektribōsin hoi kataleleimmenoi kai hoi kekrummenoi apo sou; )
BrTr And the Lord thy God shall send against them the hornets, until they that are left and they that are hidden from thee be utterly destroyed.
ULT And also, Yahweh your God will send the hornet against them until those who are left and who hide themselves perish from your face.
UST Furthermore, he will cause them to become terrified. He will destroy those who remain alive and run away to hide from you.
BSB § Moreover, the LORD your God will send the hornet against them until even the survivors hiding from you have perished.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE Moreover the LORD your God will send the hornet amongst them, until those who are left, and hide themselves, perish from before you.
WMBB (Same as above)
NET Furthermore, the Lord your God will release hornets among them until the very last ones who hide from you perish.
LSV And your God YHWH also sends the locust among them, until the destruction of those who are left, even those who are hidden from your presence;
FBV On top of this, the Lord your God will send the hornet[fn] against them until anyone who has survived and anyone hiding from you have been killed.
7:20 See note under Joshua 24:12,
T4T Furthermore, he will cause them to become terrified, and he will destroy those who remain alive and run away to hide from you.
LEB And, moreover, Yahweh your God will send the hornets[fn] among them until both the survivors and the fugitives are destroyed[fn] before you.[fn]
BBE And the Lord will send a hornet among them, till all the rest who have kept themselves safe from you in secret places have been cut off.
Moff No Moff DEU book available
JPS Moreover the LORD thy God will send the hornet among them, until they that are left, and they that hide themselves, perish from before thee.
ASV Moreover Jehovah thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves, perish from before thee.
DRA Moreover the Lord thy God will send also hornets among them, until he destroy and consume all that have escaped thee, and could hide themselves.
YLT 'And also the locust doth Jehovah thy God send among them, till the destruction of those who are left, and of those who are hidden from thy presence;
Drby Moreover, Jehovah thy [fn]God will send the hornet among them, until they that are left, and they that hide themselves from thee, are destroyed.
7.20 Elohim
RV Moreover the LORD thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves, perish from before thee.
Wbstr Moreover, the LORD thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, shall be destroyed.
KJB-1769 Moreover the LORD thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed.
(Moreover/What's_more the LORD thy/your God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee/you, be destroyed. )
KJB-1611 [fn]Moreouer, the LORD thy God will send the hornet among them, vntill they that are left and hide themselues from thee, be destroyed.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
7:20 Exod.23. 28. iosh.24 12.
Bshps Moreouer the Lorde thy God wyll sende hornets among them, vntil they that are left, and hide them selues from thee, be destroyed.
(Moreover/What's_more the Lord thy/your God will send hornets among them, until they that are left, and hide themselves from thee/you, be destroyed.)
Gnva Moreouer, the Lord thy God will send hornets among them vntil they that are left, and hide themselues from thee, be destroyed.
(Moreover/What's_more, the Lord thy/your God will send hornets among them until they that are left, and hide themselves from thee/you, be destroyed. )
Cvdl The LORDE yi God also shal sende hornettes amonge them, vntyll they that remayne and hyde them selues from the, be destroyed.
(The LORD yi God also shall send hornets among them, until they that remain and hyde themselves from them, be destroyed.)
Wycl Ferthermore and thi Lord God schal sende venemouse flies in to hem, til he do awei, and destrye alle men, that fledden thee, and thei schulen not mowe be hid.
(Ferthermore and thy/your Lord God shall send venemouse flies in to them, till he do away, and destrye all men, that fled thee/you, and they should not more be hid.)
Luth Dazu wird der HErr, dein GOtt, Hornissen unter sie senden, bis umgebracht werde, was übrig ist und sich verbirget vor dir.
(In_addition becomes the/of_the LORD, your God, Hornissen under they/she/them senden, until umgebracht become, what/which left-over is and itself/yourself/themselves verbirget before/in_front_of dir.)
ClVg Insuper et crabrones mittet Dominus Deus tuus in eos, donec deleat omnes atque disperdat qui te fugerint, et latere potuerint.[fn]
(In_addition and crabrones mittet Master God tuus in them, until deleat everyone atque disperdat who you(sg) fugerint, and latere potuerint. )
7.20 Insuper et crabrones, etc. Non legitur alicubi in historia, quod crabrones vel vespas in hostes eorum Deus præmiserit. Sed per animalia aculeata timoris compunctiones designat, quibus hostes territos fugabat.
7.20 In_addition and crabrones, etc. Non legitur alicubi in historia, that crabrones or vespas in hostes their God præmiserit. But through animalia aculeata timoris compunctiones designat, to_whom hostes territos fugabat.
7:20 terror: Often rendered the hornet. Whether God sent stinging insects or some other source of terror, he would expel surviving Canaanites from the land (Exod 23:28; Josh 24:12).
Note 1 topic: translate-unknown
הַצִּרְעָ֔ה
the,hornets
A hornet is a stinging insect. If your readers would not be familiar with this type of insect, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “stinging insects”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶת־הַצִּרְעָ֔ה יְשַׁלַּ֛ח & בָּ֑ם
DOM the,hornets send & in/on/at/with,them
This could mean: (1) God will cause the people to become terrified and want to run away. Alternate translation: “will cause them to feel terror” (2) God will send flying insects that sting people and cause pain.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
מִפָּנֶֽיךָ
from,faces_of,you
Here, face represents the presence of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “before you”