Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) And_near/to the_nobles of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) not he_stretched_out his/its_hand and_saw DOM the_ʼElohīm and_ate and_drank.
OET (OET-RV) Those Israeli leaders saw God and yet they weren’t harmed by him.. Then they ate and drank together.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וְאֶל־אֲצִילֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א שָׁלַ֖ח יָד֑וֹ
and=near/to leaders sons_of Yisrael not Shalah his/its=hand
Here, his hand refers to his judgement. This means that God did not harm the leaders. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “God did not harm the Israelite leaders”
Note 2 topic: grammar-connect-logic-contrast
וְאֶל־אֲצִילֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א שָׁלַ֖ח יָד֑וֹ
and=near/to leaders sons_of Yisrael not Shalah his/its=hand
What would be expected is that they would die if they saw God. The Israelite elders ability to see God and live is unexpected. Be sure your translation conveys that. Alternate translation: “However, he did not send out his hand to the leaders of the sons of Israel”
24:11 Around the world, then and now, the act of eating a meal together is often a sign of peace and good relations.
OET (OET-LV) And_near/to the_nobles of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) not he_stretched_out his/its_hand and_saw DOM the_ʼElohīm and_ate and_drank.
OET (OET-RV) Those Israeli leaders saw God and yet they weren’t harmed by him.. Then they ate and drank together.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.