Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 24:10

 EXO 24:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּרְאוּ
    2. 53435,53436
    3. And they saw
    4. they saw
    5. 7200
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_saw
    8. S
    9. Y-1491
    10. 37059
    1. אֵת
    2. 53437
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 37060
    1. אֱלֹהֵי
    2. 53438
    3. the god
    4. God
    5. 430
    6. -Ncmpc
    7. the_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 37061
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 53439
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 37062
    1. וְ,תַחַת
    2. 53440,53441
    3. and under
    4. -
    5. 8478
    6. -C,R
    7. and,under
    8. -
    9. -
    10. 37063
    1. רַגְלָי,ו
    2. 53442,53443
    3. feet his
    4. feet
    5. 7272
    6. -Ncfdc,Sp3ms
    7. feet,his
    8. -
    9. -
    10. 37064
    1. כְּ,מַעֲשֵׂה
    2. 53444,53445
    3. like pavement
    4. -
    5. 4639
    6. -R,Ncmsc
    7. like,pavement
    8. -
    9. -
    10. 37065
    1. לִבְנַת
    2. 53446
    3. of (the) pavement
    4. -
    5. 3840
    6. -Ncfsc
    7. of_(the)_pavement
    8. -
    9. -
    10. 37066
    1. הַ,סַּפִּיר
    2. 53447,53448
    3. the sapphire
    4. sapphire
    5. 5601
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,sapphire
    8. -
    9. -
    10. 37067
    1. וּ,כְ,עֶצֶם
    2. 53449,53450,53451
    3. and like very
    4. -
    5. 6106
    6. -C,R,Ncfsc
    7. and,like,very
    8. -
    9. -
    10. 37068
    1. הַ,שָּׁמַיִם
    2. 53452,53453
    3. the heavens
    4. -
    5. 8064
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. -
    10. 37069
    1. לָ,טֹהַר
    2. 53454,53455
    3. for clear
    4. clear
    5. -Rd,Ncmsa
    6. for,clear
    7. -
    8. -
    9. 37070
    1. 53456
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 37071

OET (OET-LV)And_they_saw DOM the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) and_under feet_his like_pavement of_(the)_pavement the_sapphire and_like_very the_heavens for_clear.

OET (OET-RV)and they saw the God of Israel. Under his feet was something like a tile made of sapphire that looked so pure that it was as clear as the sky.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠תַ֣חַת רַגְלָ֗י⁠ו

and,under feet,his

And under his feet speaks of God as if he had human feet. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning plainly. Alternate translation: “And below where God was”

לִבְנַ֣ת

pavement

a hard surface for walking or riding

Note 2 topic: translate-unknown

הַ⁠סַּפִּ֔יר

the,sapphire

A sapphire is a gemstone that is blue in color. If there is a blue gemstone that your people are familiar with, you may use it here, as the exact gemstone is not certain. You may also describe it. Alternate translation: “a blue gemstone”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

וּ⁠כְ⁠עֶ֥צֶם הַ⁠שָּׁמַ֖יִם לָ⁠טֹֽהַר

and,like,very the=heavens for,clear

The point of this comparison is the blueness of the tile. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent comparison or express this meaning plainly. Alternate translation: “and it was blue like the sky”

TSN Tyndale Study Notes:

24:10 There they saw . . . God: This statement must be interpreted in the light of 33:20. They saw some representation of God, the description of which is limited to the surface under his feet. When Isaiah saw God, the only description given was of the hem of his robe (Isa 6:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they saw
    2. they saw
    3. 1814,6742
    4. 53435,53436
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1491
    8. 37059
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 53437
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 37060
    1. the god
    2. God
    3. 62
    4. 53438
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 37061
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 53439
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 37062
    1. and under
    2. -
    3. 1814,7767
    4. 53440,53441
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 37063
    1. feet his
    2. feet
    3. 6662
    4. 53442,53443
    5. -Ncfdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 37064
    1. like pavement
    2. -
    3. 3151,4223
    4. 53444,53445
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 37065
    1. of (the) pavement
    2. -
    3. 3436
    4. 53446
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 37066
    1. the sapphire
    2. sapphire
    3. 1723,5053
    4. 53447,53448
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 37067
    1. and like very
    2. -
    3. 1814,3151,5372
    4. 53449,53450,53451
    5. -C,R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 37068
    1. the heavens
    2. -
    3. 1723,7319
    4. 53452,53453
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 37069
    1. for clear
    2. clear
    3. 3430,2643
    4. 53454,53455
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 37070

OET (OET-LV)And_they_saw DOM the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) and_under feet_his like_pavement of_(the)_pavement the_sapphire and_like_very the_heavens for_clear.

OET (OET-RV)and they saw the God of Israel. Under his feet was something like a tile made of sapphire that looked so pure that it was as clear as the sky.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 24:10 ©