Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) And_he/it_took Mosheh DOM the_blood and_sprinkled on the_people and_he/it_said here the_blood the_covenant which he_has_made YHWH with_you_all on all the_words the_these.
OET (OET-RV) Then Mosheh took the blood in the bowls and sprinkled it onto the people, telling them, “Look. This is the blood confirming the agreement that Yahweh has made with you according to what you just heard.”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
הַדָּ֔ם
the,blood
This refers to the blood that Moses had put into the bowls. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
עַ֥ל כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the,words (Some words not found in UHB: and=he/it_took Mosheh DOM the,blood and,sprinkled on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,people and=he/it_said see/lo/see! blood the,covenant which/who made YHWH with,you_all on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the,words the=these )
These words refers to what Moses just read aloud to them, that is, Yahweh’s commands. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “which I just read aloud to you and you agreed to”
24:8 Look, this blood confirms the covenant (literally behold the blood of the covenant): Jesus repeated this sentence almost verbatim at the Last Supper (Matt 26:28), when he said, “This is my blood, which confirms the covenant” (literally “This is my blood of the covenant”). See also Heb 9:20.
OET (OET-LV) And_he/it_took Mosheh DOM the_blood and_sprinkled on the_people and_he/it_said here the_blood the_covenant which he_has_made YHWH with_you_all on all the_words the_these.
OET (OET-RV) Then Mosheh took the blood in the bowls and sprinkled it onto the people, telling them, “Look. This is the blood confirming the agreement that Yahweh has made with you according to what you just heard.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.