Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) And_came Mosheh and_told to_the_people DOM all the_words of_YHWH and_DOM all the_ordinances and_answered all the_people a_voice one and_they_said all the_words which he_has_spoken YHWH we_will_do.
OET (OET-RV) So Mosheh went and explained to the people everything that Yahweh had said, including all the regulations. Then all of the people answered in unison, “We’ll do everything that Yahweh has told us to do.”
Note 1 topic: writing-newevent
(Occurrence 0) with one voice
(Some words not found in UHB: and,came Mosheh and,told to_the,people DOM all/each/any/every words YHWH and=DOM all/each/any/every the,ordinances and,answered all/each/any/every the,people sound/voice one(ms) and=they_said all/each/any/every the,words which/who he/it_had_said YHWH do )
Verses 3–8 tell of a different scene than the rest of the chapter, which may need to be marked in a certain way in your language. It seems that there were some preparations needed before Moses and the elders could go up to meet Yahweh.
(Occurrence 0) with one voice
(Some words not found in UHB: and,came Mosheh and,told to_the,people DOM all/each/any/every words YHWH and=DOM all/each/any/every the,ordinances and,answered all/each/any/every the,people sound/voice one(ms) and=they_said all/each/any/every the,words which/who he/it_had_said YHWH do )
See Exodus 19:8 for how you translated a very similar event.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ק֤וֹל אֶחָד֙
sound/voice one(ms)
Here, with one voice is an idiom that means the people were in complete agreement. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “together” or “in agreement”
24:3 went down: At this critical moment, would the people accept this relationship with God in which they would swear absolute loyalty to him and agree to live in ways that are in keeping with his character? Fortunately, they answered unanimously, with one voice, that they would abide by the covenant.
OET (OET-LV) And_came Mosheh and_told to_the_people DOM all the_words of_YHWH and_DOM all the_ordinances and_answered all the_people a_voice one and_they_said all the_words which he_has_spoken YHWH we_will_do.
OET (OET-RV) So Mosheh went and explained to the people everything that Yahweh had said, including all the regulations. Then all of the people answered in unison, “We’ll do everything that Yahweh has told us to do.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.