Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 24 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear EXO 24:3

 EXO 24:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 53262,53263
    3. And came
    4. So went Then
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,came
    8. S
    9. Y-1491
    10. 36934
    1. מֹשֶׁה
    2. 53264
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 36935
    1. וַ,יְסַפֵּר
    2. 53265,53266
    3. and told
    4. -
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. and,told
    7. -
    8. -
    9. 36936
    1. לָ,עָם
    2. 53267,53268
    3. to the people
    4. -
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. to_the,people
    7. -
    8. -
    9. 36937
    1. אֵת
    2. 53269
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 36938
    1. כָּל
    2. 53270
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 36939
    1. 53271
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 36940
    1. דִּבְרֵי
    2. 53272
    3. the words of
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmpc
    7. the_words_of
    8. -
    9. -
    10. 36941
    1. יְהוָה
    2. 53273
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 36942
    1. וְ,אֵת
    2. 53274,53275
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 36943
    1. כָּל
    2. 53276
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 36944
    1. 53277
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 36945
    1. הַ,מִּשְׁפָּטִים
    2. 53278,53279
    3. the ordinances
    4. -
    5. 4941
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the,ordinances
    8. -
    9. -
    10. 36946
    1. וַ,יַּעַן
    2. 53280,53281
    3. and answered
    4. answered
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,answered
    7. -
    8. -
    9. 36947
    1. כָּל
    2. 53282
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 36948
    1. 53283
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 36949
    1. הָ,עָם
    2. 53284,53285
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 36950
    1. קוֹל
    2. 53286
    3. a voice
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. a_voice
    7. -
    8. -
    9. 36951
    1. אֶחָד
    2. 53287
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 36952
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 53288,53289
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 36953
    1. כָּל
    2. 53290
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 36954
    1. 53291
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 36955
    1. הַ,דְּבָרִים
    2. 53292,53293
    3. the words
    4. -
    5. 1697
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the,words
    8. -
    9. -
    10. 36956
    1. אֲשֶׁר
    2. 53294
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 36957
    1. 53295
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 36958
    1. דִּבֶּר
    2. 53296
    3. he has spoken
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp3ms
    7. he_has_spoken
    8. -
    9. -
    10. 36959
    1. יְהוָה
    2. 53297
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 36960
    1. נַעֲשֶֽׂה
    2. 53298
    3. we will do
    4. -
    5. V-Vqi1cp
    6. we_will_do
    7. -
    8. -
    9. 36961
    1. 53299
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 36962

OET (OET-LV)And_ Mosheh _came and_told to_the_people DOM all_of the_words_of YHWH and_DOM all_of the_ordinances and_ all_of _answered the_people a_voice one and_they_said all_of the_words which he_has_spoken YHWH we_will_do.

OET (OET-RV)So Mosheh went and explained to the people everything that Yahweh had said, including all the regulations. Then all of the people answered in unison, “We’ll do everything that Yahweh has told us to do.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

Verses 3–8 tell of a different scene than the rest of the chapter, which may need to be marked in a certain way in your language. It seems that there were some preparations needed before Moses and the elders could go up to meet Yahweh.

See Exodus 19:8 for how you translated a very similar event.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ק֤וֹל אֶחָד֙

sound/voice one(ms)

Here, with one voice is an idiom that means the people were in complete agreement. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “together” or “in agreement”

TSN Tyndale Study Notes:

24:3 went down: At this critical moment, would the people accept this relationship with God in which they would swear absolute loyalty to him and agree to live in ways that are in keeping with his character? Fortunately, they answered unanimously, with one voice, that they would abide by the covenant.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. So went Then
    3. 1922,1254
    4. 53262,53263
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1491
    8. 36934
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4621
    4. 53264
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 36935
    1. came
    2. So went Then
    3. 1922,1254
    4. 53262,53263
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1491
    8. 36934
    1. and told
    2. -
    3. 1922,5268
    4. 53265,53266
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. -
    8. 36936
    1. to the people
    2. -
    3. 3570,5620
    4. 53267,53268
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 36937
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 53269
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 36938
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 53270
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 36939
    1. the words of
    2. -
    3. 1678
    4. 53272
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 36941
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 53273
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 36942
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 53274,53275
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 36943
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 53276
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 36944
    1. the ordinances
    2. -
    3. 1830,4083
    4. 53278,53279
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 36946
    1. and
    2. answered
    3. 1922,5737
    4. 53280,53281
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 36947
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 53282
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 36948
    1. answered
    2. answered
    3. 1922,5737
    4. 53280,53281
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 36947
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 53284,53285
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 36950
    1. a voice
    2. -
    3. 6749
    4. 53286
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 36951
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 53287
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 36952
    1. and they said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 53288,53289
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 36953
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 53290
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 36954
    1. the words
    2. -
    3. 1830,1678
    4. 53292,53293
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 36956
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 53294
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 36957
    1. he has spoken
    2. -
    3. 1564
    4. 53296
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 36959
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 53297
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 36960
    1. we will do
    2. -
    3. 5804
    4. 53298
    5. V-Vqi1cp
    6. -
    7. -
    8. 36961

OET (OET-LV)And_ Mosheh _came and_told to_the_people DOM all_of the_words_of YHWH and_DOM all_of the_ordinances and_ all_of _answered the_people a_voice one and_they_said all_of the_words which he_has_spoken YHWH we_will_do.

OET (OET-RV)So Mosheh went and explained to the people everything that Yahweh had said, including all the regulations. Then all of the people answered in unison, “We’ll do everything that Yahweh has told us to do.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EXO 24:3 ©