Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 39:43

 EXO 39:43 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּרְא
    2. 65815,65816
    3. And he/it saw
    4. -
    5. 7200
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_saw
    8. S
    9. Y-1491
    10. 45575
    1. מֹשֶׁה
    2. 65817
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. s-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 45576
    1. אֶת
    2. 65818
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 45577
    1. 65819
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 45578
    1. כָּל
    2. 65820
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 45579
    1. 65821
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 45580
    1. הַ,מְּלָאכָה
    2. 65822,65823
    3. the work
    4. -
    5. 4399
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,work
    8. -
    9. -
    10. 45581
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 65824,65825
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. -C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 45582
    1. עָשׂוּ
    2. 65826
    3. they had done
    4. -
    5. v-Vqp3cp
    6. they_had_done
    7. -
    8. -
    9. 45583
    1. אֹתָ,הּ
    2. 65827,65828
    3. DOM her/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3fs
    7. \untr DOM\untr*=her/it
    8. -
    9. -
    10. 45584
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 65829,65830
    3. just as
    4. -
    5. -R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 45585
    1. צִוָּה
    2. 65831
    3. he had commanded
    4. instructed
    5. 6680
    6. v-Vpp3ms
    7. he_had_commanded
    8. -
    9. -
    10. 45586
    1. יְהוָה
    2. 65832
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 45587
    1. כֵּן
    2. 65833
    3. so
    4. -
    5. adv-Tm
    6. so
    7. -
    8. -
    9. 45588
    1. עָשׂוּ
    2. 65834
    3. they had done
    4. -
    5. v-Vqp3cp
    6. they_had_done
    7. -
    8. -
    9. 45589
    1. וַ,יְבָרֶךְ
    2. 65835,65836
    3. and he/it blessed
    4. blessed
    5. 1288
    6. v-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_blessed
    8. -
    9. -
    10. 45590
    1. אֹתָ,ם
    2. 65837,65838
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. -
    10. 45591
    1. מֹשֶֽׁה
    2. 65839
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. s-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 45592
    1. 65840
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 45593
    1. 65841
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 45594

OET (OET-LV)And_he/it_saw Mosheh DOM all the_work and_see/lo/see they_had_done DOM_her/it just_as he_had_commanded YHWH so they_had_done and_he/it_blessed DOM_them Mosheh.

OET (OET-RV)Mosheh inspected all the work, and wow, they had done it just as Yahweh had instructed them, and Mosheh blessed them.

uW Translation Notes:

וְ⁠הִנֵּה֙

and=see/lo/see!

Here, the word behold draws attention to the information that follows. Use a word or marking in your language that draws attention to the next information.

Note 1 topic: writing-endofstory

(Occurrence 0) As Yahweh had commanded, in that way they did it

(Some words not found in UHB: and=he/it_saw Mosheh DOM all/each/any/every the,work and=see/lo/see! they_had_acquired DOM=her/it just=as commanded YHWH yes/correct/thus/so they_had_acquired and=he/it_blessed DOM=them Mosheh )

This (and really verse 42) is the end of the conclusion of the construction of materials portion of the story. The ending began in 39:32. If your language has specific features that should be part of the end of a section like this, consider using them here.

TSN Tyndale Study Notes:

39:32-43 Moses inspected the finished work and confirmed thateverything had been done just as the Lord had commanded (39:43). As a result, Moses blessed them instead of pronouncing judgment upon them, as when they had tried to meet their need for God’s presence in their own ways (32:27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it saw
    2. -
    3. 1814,6742
    4. 65815,65816
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1491
    8. 45575
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 65817
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 45576
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 65818
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 45577
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 65820
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 45579
    1. the work
    2. -
    3. 1723,3645
    4. 65822,65823
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 45581
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1814,1694
    4. 65824,65825
    5. -C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 45582
    1. they had done
    2. -
    3. 5616
    4. 65826
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 45583
    1. DOM her/it
    2. -
    3. 350
    4. 65827,65828
    5. -To,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 45584
    1. just as
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 65829,65830
    5. -R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 45585
    1. he had commanded
    2. instructed
    3. 6185
    4. 65831
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 45586
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 65832
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 45587
    1. so
    2. -
    3. 3255
    4. 65833
    5. adv-Tm
    6. -
    7. -
    8. 45588
    1. they had done
    2. -
    3. 5616
    4. 65834
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 45589
    1. and he/it blessed
    2. blessed
    3. 1814,1111
    4. 65835,65836
    5. v-C,Vpw3ms
    6. -
    7. -
    8. 45590
    1. DOM them
    2. -
    3. 350
    4. 65837,65838
    5. -To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 45591
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 65839
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 45592

OET (OET-LV)And_he/it_saw Mosheh DOM all the_work and_see/lo/see they_had_done DOM_her/it just_as he_had_commanded YHWH so they_had_done and_he/it_blessed DOM_them Mosheh.

OET (OET-RV)Mosheh inspected all the work, and wow, they had done it just as Yahweh had instructed them, and Mosheh blessed them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 39:43 ©