Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 39:39

 EXO 39:39 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֵת
    2. 65692
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. S
    9. Y-1491
    10. 45487
    1. 65693
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 45488
    1. מִזְבַּח
    2. 65694
    3. the altar
    4. altar
    5. 4196
    6. -Ncmsc
    7. the_altar
    8. -
    9. -
    10. 45489
    1. הַ,נְּחֹשֶׁת
    2. 65695,65696
    3. the bronze
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the,bronze
    7. -
    8. -
    9. 45490
    1. וְ,אֶת
    2. 65697,65698
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 45491
    1. 65699
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 45492
    1. מִכְבַּר
    2. 65700
    3. the grating
    4. grating
    5. 4345
    6. -Ncmsc
    7. the_grating
    8. -
    9. -
    10. 45493
    1. הַ,נְּחֹשֶׁת
    2. 65701,65702
    3. the bronze
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the,bronze
    7. -
    8. -
    9. 45494
    1. אֲשֶׁר
    2. 65703
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 45495
    1. 65704
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 45496
    1. ל,וֹ
    2. 65705,65706
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 45497
    1. אֶת
    2. 65707
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 45498
    1. 65708
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 45499
    1. בַּדָּי,ו
    2. 65709,65710
    3. poles its
    4. poles
    5. 905
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. poles,its
    8. -
    9. -
    10. 45500
    1. וְ,אֶת
    2. 65711,65712
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 45501
    1. 65713
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 45502
    1. כָּל
    2. 65714
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 45503
    1. 65715
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 45504
    1. כֵּלָי,ו
    2. 65716,65717
    3. utensils its
    4. utensils
    5. 3627
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. utensils,its
    8. -
    9. -
    10. 45505
    1. אֶת
    2. 65718
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 45506
    1. 65719
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 45507
    1. הַ,כִּיֹּר
    2. 65720,65721
    3. the basin
    4. -
    5. 3595
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,basin
    8. -
    9. -
    10. 45508
    1. וְ,אֶת
    2. 65722,65723
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 45509
    1. 65724
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 45510
    1. כַּנּ,וֹ
    2. 65725,65726
    3. stand its
    4. -
    5. 3653
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. stand,its
    8. -
    9. -
    10. 45511
    1. 65727
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 45512

OET (OET-LV)DOM the_altar the_bronze and_DOM the_grating the_bronze which to_him/it DOM poles_its and_DOM all utensils_its DOM the_basin and_DOM stand_its.

OET (OET-RV)the large bronze altar with its grating, its poles, and all its utensils, the washbasin with its base,

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) grate

(Some words not found in UHB: DOM altar the,bronze and=DOM grating the,bronze which/who to=him/it DOM poles,its and=DOM all/each/any/every utensils,its DOM the,basin and=DOM stand,its )

This verse is almost identical with 35:16.

TSN Tyndale Study Notes:

39:32-43 Moses inspected the finished work and confirmed thateverything had been done just as the Lord had commanded (39:43). As a result, Moses blessed them instead of pronouncing judgment upon them, as when they had tried to meet their need for God’s presence in their own ways (32:27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 65692
    5. -To
    6. S
    7. Y-1491
    8. 45487
    1. the altar
    2. altar
    3. 3757
    4. 65694
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 45489
    1. the bronze
    2. -
    3. 1723,4581
    4. 65695,65696
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 45490
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 65697,65698
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 45491
    1. the grating
    2. grating
    3. 3784
    4. 65700
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 45493
    1. the bronze
    2. -
    3. 1723,4581
    4. 65701,65702
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 45494
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 65703
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 45495
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 65705,65706
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 45497
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 65707
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 45498
    1. poles its
    2. poles
    3. 992
    4. 65709,65710
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 45500
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 65711,65712
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 45501
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 65714
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 45503
    1. utensils its
    2. utensils
    3. 3163
    4. 65716,65717
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 45505
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 65718
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 45506
    1. the basin
    2. -
    3. 1723,3214
    4. 65720,65721
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 45508
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 65722,65723
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 45509
    1. stand its
    2. -
    3. 3255
    4. 65725,65726
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 45511

OET (OET-LV)DOM the_altar the_bronze and_DOM the_grating the_bronze which to_him/it DOM poles_its and_DOM all utensils_its DOM the_basin and_DOM stand_its.

OET (OET-RV)the large bronze altar with its grating, its poles, and all its utensils, the washbasin with its base,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 39:39 ©