Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 39 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel EXO 39:43

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 39:43 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Mosheh inspected all the work, and wow, they had done it just as Yahweh had instructed them, and Mosheh blessed them.

OET-LVAnd_he/it_saw Mosheh DOM all the_work and_see/lo/see they_had_done DOM_her/it just_as he_had_commanded YHWH so they_had_done and_he/it_blessed DOM_them Mosheh.

UHBוַ⁠יַּ֨רְא מֹשֶׁ֜ה אֶת־כָּל־הַ⁠מְּלָאכָ֗ה וְ⁠הִנֵּה֙ עָשׂ֣וּ אֹתָ֔⁠הּ כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה כֵּ֣ן עָשׂ֑וּ וַ⁠יְבָ֥רֶךְ אֹתָ֖⁠ם מֹשֶֽׁה׃פ
   (va⁠yyarʼ mosheh ʼet-kāl-ha⁠mməlāʼkāh və⁠hinnēh ˊāsū ʼotā⁠h ka⁠ʼₐsher ʦiūāh yhwh kēn ˊāsū va⁠yəⱱārek ʼotā⁠m mosheh.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX EXO 39:43 verse available

BrTrNo BrTr EXO 39:43 verse available

ULTAnd Moses saw all of the work, and behold, they had done it. Just as Yahweh had commanded, thus they had done. And Moses blessed them.

USTThen Moses examined everything they had made. Truly, they had done everything exactly as Yahweh had commanded them to do it. Then Moses blessed the workmen.

BSBAnd Moses inspected all the work and saw that they had accomplished it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEMoses saw all the work, and behold, they had done it as the LORD had commanded. They had done so; and Moses blessed them.

WMBB (Same as above)

NETMoses inspected all the work – and they had done it just as the Lord had commanded – they had done it exactly – and Moses blessed them.

LSVand Moses sees all the work, and behold, they have done it as YHWH has commanded; so they have done. And Moses blesses them.

FBVMoses inspected all the work and made sure they had done it as the Lord had ordered. Then Moses blessed them.

T4TThen Moses/I saw all the work that they had done. Truly, they had done everything exactly as Yahweh had commanded that it should be done. Then Moses/I asked God to bless them.

LEBAnd Moses saw all the work, and, indeed, they had done it as Yahweh had commanded; so they did, and Moses blessed them.

BBEThen Moses, when he saw all their work and saw that they had done everything as the Lord had said, gave them his blessing.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as the LORD had commanded, even so had they done it. And Moses blessed them.

ASVAnd Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as Jehovah had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.

DRAAnd when Moses saw all things finished, he blessed them.

YLTand Moses seeth all the work, and lo, they have done it as Jehovah hath commanded; so they have done. And Moses doth bless them.

DrbyAnd Moses saw all the work, and behold, they had done it as Jehovah had commanded — so had they done [it]; and Moses blessed them.

RVAnd Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.

WbstrAnd Moses looked upon all the work, and behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.

KJB-1769And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.

KJB-1611And Moses did looke vpon all the worke, and behold, they had done it as the LORD had commanded, euen so had they done it: and Moses blessed them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Moyses dyd loke vpon all the worke: and beholde, they had done it as the Lorde had commaunded, euen so had they done it: and Moyses blessed them.
   (And Moses did look upon all the work: and behold, they had done it as the Lord had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.)

GnvaAnd Moses beheld al the worke, and behold, they had done it as the Lord had commanded: so had they done: and Moses blessed them.
   (And Moses beheld all the work, and behold, they had done it as the Lord had commanded: so had they done: and Moses blessed them. )

CvdlAnd Moses sawe all ye worke, yt they dyd it eue as ye LORDE had commaunded, and he blessed them.
   (And Moses saw all ye/you_all work, it they did it eue as ye/you_all LORD had commanded, and he blessed them.)

WyclAnd aftir that Moises siy alle tho thingis fillid, he blesside hem.
   (And after that Moses saw all those things fillid, he blessed them.)

LuthUnd Mose sah an alle dies Werk; und siehe, sie hatten es gemacht, wie der HErr geboten hatte. Und er segnete sie.
   (And Mose saw at all this/these Werk; and look, they/she/them hatten it made, like the/of_the LORD offered had. And he blessese sie.)

ClVgQuæ postquam Moyses cuncta vidit completa, benedixit eis.
   (Quæ postquam Moyses cuncta he_saw completa, benedixit eis. )


TSNTyndale Study Notes:

39:32-43 Moses inspected the finished work and confirmed thateverything had been done just as the Lord had commanded (39:43). As a result, Moses blessed them instead of pronouncing judgment upon them, as when they had tried to meet their need for God’s presence in their own ways (32:27).


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠הִנֵּה֙

and=see/lo/see!

Here, the word behold draws attention to the information that follows. Use a word or marking in your language that draws attention to the next information.

Note 1 topic: writing-endofstory

(Occurrence 0) As Yahweh had commanded, in that way they did it

(Some words not found in UHB: and=he/it_saw Mosheh DOM all/each/any/every the,work and=see/lo/see! they_had_acquired DOM=her/it just=as commanded YHWH yes/correct/thus/so they_had_acquired and=he/it_blessed DOM=them Mosheh )

This (and really verse 42) is the end of the conclusion of the construction of materials portion of the story. The ending began in 39:32. If your language has specific features that should be part of the end of a section like this, consider using them here.

BI Exo 39:43 ©