Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_give to/for_you_all a_heart new and_spirit new I_will_put in/on/at/with_inner_parts_you_all and_remove DOM the_heart the_stone from_flesh_your_all’s and_give to/for_you_all a_heart of_flesh.
UHB וְנָתַתִּ֤י לָכֶם֙ לֵ֣ב חָדָ֔שׁ וְר֥וּחַ חֲדָשָׁ֖ה אֶתֵּ֣ן בְּקִרְבְּכֶ֑ם וַהֲסִ֨רֹתִ֜י אֶת־לֵ֤ב הָאֶ֨בֶן֙ מִבְּשַׂרְכֶ֔ם וְנָתַתִּ֥י לָכֶ֖ם לֵ֥ב בָּשָֽׂר׃ ‡
(vənātattiy lākem lēⱱ ḩādāsh vərūaḩ ḩₐdāshāh ʼettēn bəqirbəkem vahₐşirotiy ʼet-lēⱱ hāʼeⱱen mibəsarkem vənātattiy lākem lēⱱ bāsār.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT I will give you a new heart and a new spirit in your innermost parts, and I will take away the heart of stone from your flesh. For I will give you a heart of flesh.
UST I will give you a completely new way of thinking. I will enable you to stop being stubborn, and I will enable you to obey me from your inner beings.
BSB I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will remove your heart of stone and give you a heart of flesh.
OEB I will also give you a new heart, and a new spirit will I put within you; and I will take away your stony heart, and I will give you a heart of flesh.
WEBBE I will also give you a new heart, and I will put a new spirit within you. I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
WMBB (Same as above)
NET I will give you a new heart, and I will put a new spirit within you. I will remove the heart of stone from your body and give you a heart of flesh.
LSV And I have given a new heart to you,
And I give a new spirit in your midst,
And I have turned aside the heart of stone out of your flesh,
And I have given a heart of flesh to you.
FBV I will give you a new mind and I will put a new spirit inside you. I will take away your stubborn mind and I will give you a loving mind.
T4T I will give you a completely new way of thinking [IDM]. I will enable you to stop being stubborn [IDM], and I will enable you to obey me from your inner beings [IDM].
LEB And I will give a new heart to you, and a new spirit I will give[fn] into your inner parts, and I will remove the[fn] heart of stone from your flesh, and I will give to you a heart of flesh.
BBE And I will give you a new heart and put a new spirit in you: I will take away the heart of stone from your flesh, and give you a heart of flesh.
Moff No Moff EZE book available
JPS A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
ASV A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
DRA And I will give you a new heart, and put a new spirit within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and will give you a heart of flesh.
YLT And I have given to you a new heart, And a new spirit I give in your midst, And I have turned aside the heart of stone out of your flesh, And I have given to you a heart of flesh.
Drby And I will give you a new heart, and I will put a new spirit within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
RV A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh.
Wbstr A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
KJB-1769 A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh.
KJB-1611 [fn]A new heart also will I giue you, and a new spirit will I put within you, and I will take away the stonie heart out of your flesh, and I will giue you an heart of flesh.
(A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you, and I will take away the stonie heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh.)
36:26 Iere.32. 39.chap. 11.19.
Bshps A newe heart also wyll I geue you, and a newe spirite wyll I put into you: as for that stony heart I wyll take it out of your fleshe, and geue you a fleshy heart.
(A new heart also will I give you, and a new spirit will I put into you: as for that stony heart I will take it out of your flesh, and give you a fleshy heart.)
Gnva A newe heart also will I giue you, and a new spirit wil I put within you, and I will take away the stonie heart out of your body, and I will giue you an heart of flesh.
(A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you, and I will take away the stonie heart out of your body, and I will give you an heart of flesh. )
Cvdl A new herte also wil I geue you, and a new sprete wil I put in to you: As for that stony hert, I will take it out of youre body, and geue you a fle?shy herte.
(A new heart also will I give you, and a new spirit will I put in to you: As for that stony heart, I will take it out of your(pl) body, and give you a fle?shy heart.)
Wyc And Y schal yyue to you a newe herte, and Y schal sette a newe spirit in the myddis of you; and Y schal do awei an herte of stoon fro youre fleisch, and Y schal yyue to you an herte of fleisch,
(And I shall give to you a new heart, and I shall set a new spirit in the myddis of you; and I shall do away an heart of stone from your(pl) flesh, and I shall give to you an heart of flesh,)
Luth Und ich will euch ein neu Herz und einen neuen Geist in euch geben; und will das steinerne Herz aus eurem Fleisch wegnehmen und euch ein fleischern Herz geben.
(And I will you a neu heart and a neuen spirit in you geben; and will the steinerne heart out_of eurem flesh wegnehmen and you a fleischern heart give.)
ClVg Et dabo vobis cor novum, et spiritum novum ponam in medio vestri: et auferam cor lapideum de carne vestra, et dabo vobis cor carneum.
(And dabo to_you heart novum, and spiritum new ponam in in_the_middle vestri: and auferam heart lapideum about carne vestra, and dabo to_you heart carneum. )
BrTr And I will give you a new heart, and will put a new spirit in you: and I will take away the heart of stone out of your flesh, and will give you a heart of flesh.
BrLXX Καὶ δώσω ὑμῖν καρδίαν καινὴν, καὶ πνεῦμα καινὸν δώσω ἐν ὑμῖν, καὶ ἀφελῶ τὴν καρδίαν τὴν λιθίνην ἐκ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, καὶ δώσω ὑμῖν καρδίαν σαρκίνην·
(Kai dōsō humin kardian kainaʸn, kai pneuma kainon dōsō en humin, kai afelō taʸn kardian taʸn lithinaʸn ek taʸs sarkos humōn, kai dōsō humin kardian sarkinaʸn; )
36:26 The Lord’s renewal of his people was not merely an outward cleansing; the Lord would give Israel a new heart and a new spirit (11:19; 18:31). The heart and spirit are the sources of the thoughts and will that underlie action. Their stony, stubborn heart would now become a tender, responsive heart, ready to serve the Lord. The spirit of rebellion would be replaced with a spirit of obedience.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will give you a new heart and a new spirit in your innermost parts, and I will take away the heart of stone from your flesh. For I will give you a heart of flesh
(Some words not found in UHB: and,give to/for=you_all heart new and=spirit new put in/on/at/with,inner_parts,you_all and,remove DOM heart the,stone from,flesh,your_all's and,give to/for=you_all heart flesh/meat )
Yahweh causing the people to no longer be stubborn but to love and serve Yahweh is spoken of as if he will take away their old heart and give them a new heart and spirit.
(Occurrence 0) a new heart and a new spirit
(Some words not found in UHB: and,give to/for=you_all heart new and=spirit new put in/on/at/with,inner_parts,you_all and,remove DOM heart the,stone from,flesh,your_all's and,give to/for=you_all heart flesh/meat )
Here “heart” and “spirit” represent a person’s thoughts, attitudes, and emotions. See how you translated “heart” and “spirit” in Ezekiel 11:19.
(Occurrence 0) in your innermost parts
(Some words not found in UHB: and,give to/for=you_all heart new and=spirit new put in/on/at/with,inner_parts,you_all and,remove DOM heart the,stone from,flesh,your_all's and,give to/for=you_all heart flesh/meat )
Alternate translation: “within you” or “inside of you”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the heart of stone
(Some words not found in UHB: and,give to/for=you_all heart new and=spirit new put in/on/at/with,inner_parts,you_all and,remove DOM heart the,stone from,flesh,your_all's and,give to/for=you_all heart flesh/meat )
This speaks of people being stubborn as if their hearts were made of stone. See how you translated “stone heart” in Ezekiel 11:19. Alternate translation: “the heart that is as hard as stone”
(Occurrence 0) your flesh
(Some words not found in UHB: and,give to/for=you_all heart new and=spirit new put in/on/at/with,inner_parts,you_all and,remove DOM heart the,stone from,flesh,your_all's and,give to/for=you_all heart flesh/meat )
Alternate translation: “your body”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) a heart of flesh
(Some words not found in UHB: and,give to/for=you_all heart new and=spirit new put in/on/at/with,inner_parts,you_all and,remove DOM heart the,stone from,flesh,your_all's and,give to/for=you_all heart flesh/meat )
People being willing to serve Yahweh is spoken of as if their hearts were soft like flesh. See how you translated this in Ezekiel 11:19. Alternate translation: “a heart that is soft like flesh”