Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) They [were]_making_good DOM hearts_themselves and_see/lo/see the_men the_city men of_sons of_worthlessness they_surrounded DOM the_house beating_violently on the_door and_they_said to the_man the_master the_house the_old to_say bring_out DOM the_man who he_came to house_your and_have_sex_with_him.
OET (OET-RV) They were having a good time, but suddenly the men of the city—wicked men—had surrounded the house—pounding repeatedly on the door. They called out to the old man who owned the house, “Hey, bring out the man who came to your place, so we can have fun with him.”[fn]
19:22 Of course, everyone understood that their aim was to sodomise him.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) they were making their hearts glad
(Some words not found in UHB: they(emph) enjoying DOM hearts,themselves and=see/lo/see! men_of the=city men_of sons_of worthless surrounded DOM the,house pounding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,door and=they_said to/towards the=man owner the,house the,old to=say bring_out DOM the=man which/who he/it_came to/towards house,your and,have_sex_with,him )
The phrase “making their hearts glad” is an idiom that means to have a good time with someone else. Alternate translation: “they were have a good time together” or “they were enjoying themselves”
(Occurrence 0) some men of … surrounded the house
(Some words not found in UHB: they(emph) enjoying DOM hearts,themselves and=see/lo/see! men_of the=city men_of sons_of worthless surrounded DOM the,house pounding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,door and=they_said to/towards the=man owner the,house the,old to=say bring_out DOM the=man which/who he/it_came to/towards house,your and,have_sex_with,him )
Some men stood on all sides of the house.
19:22 troublemakers: Hebrew sons of Belial; see study notes on 1 Kgs 21:10; 1 Sam 1:16; 2 Cor 6:15. Their goal was homosexual rape. Cp. Gen 19:4-5.
OET (OET-LV) They [were]_making_good DOM hearts_themselves and_see/lo/see the_men the_city men of_sons of_worthlessness they_surrounded DOM the_house beating_violently on the_door and_they_said to the_man the_master the_house the_old to_say bring_out DOM the_man who he_came to house_your and_have_sex_with_him.
OET (OET-RV) They were having a good time, but suddenly the men of the city—wicked men—had surrounded the house—pounding repeatedly on the door. They called out to the old man who owned the house, “Hey, bring out the man who came to your place, so we can have fun with him.”[fn]
19:22 Of course, everyone understood that their aim was to sodomise him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.