Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 8:12

 JDG 8:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּנוּסוּ
    2. 167593,167594
    3. And fled
    4. -
    5. 5127
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,fled
    8. S
    9. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 115930
    1. זֶבַח
    2. 167595
    3. Zeⱱaḩ
    4. -
    5. 2078
    6. -Np
    7. Zebah
    8. -
    9. Person=Zebah
    10. 115931
    1. וְ,צַלְמֻנָּע
    2. 167596,167597
    3. and Tsalmunnāˊ
    4. -
    5. 6759
    6. -C,Np
    7. and,Zalmunna
    8. -
    9. -
    10. 115932
    1. וַ,יִּרְדֹּף
    2. 167598,167599
    3. and pursued
    4. -
    5. 7291
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,pursued
    8. -
    9. -
    10. 115933
    1. אַחֲרֵי,הֶם
    2. 167600,167601
    3. after them
    4. after
    5. -R,Sp3mp
    6. after,them
    7. -
    8. -
    9. 115934
    1. וַ,יִּלְכֹּד
    2. 167602,167603
    3. and captured
    4. captured
    5. 3920
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,captured
    8. -
    9. -
    10. 115935
    1. אֶת
    2. 167604
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 115936
    1. 167605
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115937
    1. שְׁנֵי
    2. 167606
    3. the two
    4. two
    5. 8147
    6. -Acmdc
    7. the_two
    8. -
    9. -
    10. 115938
    1. 167607
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 115939
    1. מַלְכֵי
    2. 167608
    3. the kings
    4. kings
    5. 4428
    6. -Ncmpc
    7. the_kings
    8. -
    9. -
    10. 115940
    1. מִדְיָן
    2. 167609
    3. of Midyān
    4. -
    5. 4080
    6. -Np
    7. of_Midian
    8. -
    9. -
    10. 115941
    1. אֶת
    2. 167610
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 115942
    1. 167611
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115943
    1. זֶבַח
    2. 167612
    3. Zeⱱaḩ
    4. -
    5. 2078
    6. -Np
    7. Zebah
    8. -
    9. Person=Zebah
    10. 115944
    1. וְ,אֶת
    2. 167613,167614
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 115945
    1. 167615
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115946
    1. צַלְמֻנָּע
    2. 167616
    3. Tsalmunnāˊ/(Tsalmōn/(Zalmun)na)
    4. -
    5. 6759
    6. -Np
    7. Zalmunna
    8. -
    9. Person=Zalmunna
    10. 115947
    1. וְ,כָל
    2. 167617,167618
    3. and all
    4. entire
    5. 3605
    6. -C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 115948
    1. 167619
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115949
    1. הַֽ,מַּחֲנֶה
    2. 167620,167621
    3. the army
    4. -
    5. 4264
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,army
    8. -
    9. -
    10. 115950
    1. הֶחֱרִיד
    2. 167622
    3. he routed
    4. -
    5. 2729
    6. v-Vhp3ms
    7. he_routed
    8. -
    9. -
    10. 115951
    1. 167623
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 115952

OET (OET-LV)And_fled Zeⱱaḩ and_Tsalmunnāˊ and_pursued after_them and_captured DOM the_two the_kings of_Midyān DOM Zeⱱaḩ and_DOM Tsalmunnāˊ/(Tsalmōn/(Zalmun)na) and_all the_army he_routed.

OET (OET-RV)Zebah and Zalmunna fled, but they chased after those two Midianite kings and captured them, thus defeating their entire army.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠כָל־הַֽ⁠מַּחֲנֶ֖ה הֶחֱרִֽיד

and=all the,army routed

The author is speaking by association of how Gideon made the Midianite army tremble to mean that the army panicked and fled. Alternate translation: “And he threw the entire army into a panic”

Note 2 topic: figures-of-speech / events

וְ⁠כָל־הַֽ⁠מַּחֲנֶ֖ה הֶחֱרִֽיד

and=all the,army routed

Since Gideon first routed the Midianite army and its kings then fled, in your translation you may wish to relate these events in the order in which they happened. You could do that by putting this last sentence first in the verse.

TSN Tyndale Study Notes:

8:4-12 At this point, Gideon seemed as bent on revenge as on victory, and there is an abrupt cessation of his earlier dialogue with the Lord. The core of 300 men made this final run against the Midianites.
• Gideon pursued the fleeing kings of Midian through the Jabbok gorge, then southward toward Rabbah, following the caravan route onto the Transjordan plateau.
• Succoth and Peniel were Israelite cities, but their loyalty to Gideon, an upstart general, was thin. The tribes east of the Jordan were continually exposed to the Midianites’ pressure and apparently feared the Midianites.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And fled
    2. -
    3. 1814,4939
    4. 167593,167594
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115930
    1. Zeⱱaḩ
    2. -
    3. 1890
    4. 167595
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Zebah
    8. 115931
    1. and Tsalmunnāˊ
    2. -
    3. 1814,6154
    4. 167596,167597
    5. -C,Np
    6. -
    7. -
    8. 115932
    1. and pursued
    2. -
    3. 1814,6760
    4. 167598,167599
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 115933
    1. after them
    2. after
    3. 490
    4. 167600,167601
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 115934
    1. and captured
    2. captured
    3. 1814,3538
    4. 167602,167603
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 115935
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 167604
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 115936
    1. the two
    2. two
    3. 6982
    4. 167606
    5. -Acmdc
    6. -
    7. -
    8. 115938
    1. the kings
    2. kings
    3. 3997
    4. 167608
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 115940
    1. of Midyān
    2. -
    3. 3751
    4. 167609
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 115941
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 167610
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 115942
    1. Zeⱱaḩ
    2. -
    3. 1890
    4. 167612
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Zebah
    8. 115944
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 167613,167614
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 115945
    1. Tsalmunnāˊ/(Tsalmōn/(Zalmun)na)
    2. -
    3. 6154
    4. 167616
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Zalmunna
    8. 115947
    1. and all
    2. entire
    3. 1814,3401
    4. 167617,167618
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 115948
    1. the army
    2. -
    3. 1723,4099
    4. 167620,167621
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 115950
    1. he routed
    2. -
    3. 2440
    4. 167622
    5. v-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 115951

OET (OET-LV)And_fled Zeⱱaḩ and_Tsalmunnāˊ and_pursued after_them and_captured DOM the_two the_kings of_Midyān DOM Zeⱱaḩ and_DOM Tsalmunnāˊ/(Tsalmōn/(Zalmun)na) and_all the_army he_routed.

OET (OET-RV)Zebah and Zalmunna fled, but they chased after those two Midianite kings and captured them, thus defeating their entire army.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 8:12 ©